有奖纠错
| 划词

Eugenie regarda son pere, en lui jetant un regard ironique qui l'offensa.

欧叶妮瞧着她父亲,那带刺目光惹恼了他。"

评价该例句:好评差评指正

Elle a été offensée par votre remarque.

意见触犯了她。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne signifie pas qu'ils cherchent à offenser qui que ce soit.

这并不意味着他想冒犯任何人。

评价该例句:好评差评指正

Soit dit sans (vouloir) vous offenser.

说这话没有触犯您意思。请不要见怪。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'offenser en sa personne.

这是对他人身侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.

这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我要冒昧坦率地说,这些是错误政策。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes attachés à l'ouverture et à la franchise même au risque d'offenser certains.

开放和坦率态度,甚至可能使一些人感到反感。

评价该例句:好评差评指正

Les idées susceptibles « d'offenser, de choquer ou de déranger » sont protégées par le droit à la liberté d'expression.

言论自由权利保护“令人愤怒、震惊或不安”思想。

评价该例句:好评差评指正

Je le dis sans intention d'offenser qui que ce soit ni de fanfaronner par des prophéties à bon marché.

我这样说意冒犯任何人或以廉价寓言自我标榜。

评价该例句:好评差评指正

Mais, si la personne offensée était mineure de 16 ans, la peine serait dans tout le cas la même.

如果受害人是16岁以下未成年人,在任何情况下均将被判处同样

评价该例句:好评差评指正

Certaines publications ahmadiyya ont toutefois été interdites parce qu'elles contenaient des éléments susceptibles d'offenser les musulmans majoritaires du Bangladesh.

但是,禁止了艾哈迈德派教一些出版物,因它载有可能冒犯孟加拉国占多数穆斯林材料。

评价该例句:好评差评指正

La liberté d'expression s'accompagne de la responsabilité de desservir l'intérêt supérieur de la totalité des êtres humains; elle n'a pas pour but d'offenser.

与言论自由相伴是为所有人最高利益服务责任,而不是攻击冒犯。

评价该例句:好评差评指正

L'amitie sera le seul sentiment que je puisse accorder a mon mari: je ne veux ni l'offenser, ni contrevenir aux lois de mon coeur.

我能给予丈夫只有友谊:我不想伤害丈夫感情,也不肯违背我心愿。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les associations qui, en prenant des positions controversées ou en critiquant le gouvernement, offensent, choquent ou dérangent sont totalement protégées par la Convention.

因此,采取有争议立场或以“令人愤怒、震惊或不安”方式批评政府社团受到该《公约》全面保护。

评价该例句:好评差评指正

Si durant ce forum, nous offensons certains en proclamant les responsabilités qui nous incombent et les droits qui sont nôtres, alors, nous le faisons sans regret.

如果在这一进程中我因为宣称我权利以及我承担责任而激怒我共同社会中其他成员,那么我这样做是不遗憾

评价该例句:好评差评指正

S'ils estiment que quelque part un débat a lieu à leur sujet - et non avec eux - alors nous offenserons profondément leur sens de la dignité et de l'appropriation.

如果他觉得某个地方正在讨论与他有关问题,但却没有他参与,那么我就会深深伤害到他自尊心和自主意识。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que le message, selon lequel la communauté internationale ne tolèrera plus l'impunité pour des crimes qui offensent la conscience de l'humanité, soit diffusé partout et soit crédible.

国际社会将不再容忍对违背人类良心行为不予治罪做法,必须有系统和有效地传播这个信息。

评价该例句:好评差评指正

Les détenteurs de licences doivent également apporter un soin approprié à leur traitement du sexe et de la nudité de manière à éviter de choquer ou d'offenser le public.

此外,牌机构也须小心处理性与裸露描绘,避免令观众震惊或反感。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le Gouvernement tenterait de combattre l'extrémisme religieux tout en veillant à ne pas offenser les musulmans, tâche des plus périlleuses.

政府一方面试图打击宗教极端主义,但同时又小心翼翼地避免伤害穆斯林教,任务确实是十分棘手。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons la tolérance religieuse entre les peuples, ainsi que le respect des croyances des adeptes d'autres religions divines, tout en préservant leur dignité et en évitant d'offenser leurs symboles.

鼓励各国人民之间宗教容忍,也鼓励尊重其它天启宗教信信仰,同时保障他尊严,避免侵犯他信条。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


métachromatisme, métachronose, métacinabre, métacinésie, métacolloïde, métacône, métaconide, métacontraste, métacortandracine, métacristal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Même Ron éclata de rire. Le professeur Trelawney parut gravement offensée.

就连罗恩也笑了。特里劳妮教授似乎大大地被冒犯了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

On voulait juste vous offenser, vous blesser.

我们只是想冒犯、伤害你,所以说了这么让人反胃话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle paraissait offensée, comme beaucoup d'autres autour d'elle.

帕瓦显得很气,她周围几个人也一样。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. d’Artagnan m’a cruellement offensée, dit milady d’une voix sourde, M. d’Artagnan mourra.

“达达尼昂先卑鄙地侮辱了我,”米拉迪嗓音低沉地说,“达达尼昂先死定了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Ensuite une vanité de parvenue, maladive et qui s’offensait de tout, combattit un commencement d’intérêt.

现在,一种暴发户病态、动辄觉得受了冒犯虚荣跟刚刚产趣展开了搏

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Mathilde en jugea ainsi, et n’en fut point offensée.

尔德看出来了,但是一点几也不气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce vieux bout de parchemin ? s'exclama Fred avec une grimace, comme si Harry venait de l'offenser gravement. Explique-lui, George.

“一小张破旧羊皮纸!”弗雷德说,闭起眼睛做了个鬼脸,好像哈利小瞧了他似。“解释一下,乔治。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Tu voudrais bien éviter d'offenser les rares personnes qui croient ce que je dis ?

“你能不能不要惹惟一相信我气?”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Malheureusement, Gilgamesh fait l’erreur d’offenser les dieux et les conséquences de son arrogance vont être terribles.

不幸是,吉尔伽美什犯了冒犯神灵错误,他傲慢将带来可怕后果。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous m’offensez dans ce que j’ai de plus cher, reprit-il, je ne veux vous voir que soumise.

“你就拣我最心疼事伤我心,你不屈服,我就不要看见你。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Mathilde vit les premiers avocats du pays, qu’elle offensa en leur offrant de l’or trop crûment ; mais ils finirent par accepter.

尔德会见了当地最好几位律师,她过于露骨地提出给他们钱,冒犯了他们;不过,他们最后还是接受了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月合集

Il a demandé " pardon" aux personnes qu'il a " offensées" .

他请求他" 冒犯" 人" 原谅" 。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Voyons, dis ? Eugénie regarda son père, en lui jetant un regard ironique qui l’offensa. Eugénie, vous êtes chez moi, chez votre père.

欧也妮望着父亲,含讥带讽眼神把他气坏了。“欧也妮,你是在我家里,在你父亲家里。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Sans vouloir vous offenser, c'est un compliment en fait.

不想冒犯你,这实际上是一种恭维。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

La grossièreté de Valenod n’était offensée de rien, pas même des démentis que le petit abbé Maslon ne lui épargnait pas en public.

瓦勒诺粗鲁刀枪不入,就是小马斯隆神甫当众戳穿他谎言,也无奈他何。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma mère craignait qu’il ne se développât chez Françoise une véritable haine pour ma tante qui l’offensait le plus durement qu’elle le pouvait.

母亲唯恐弗朗索瓦丝把提防发展为真正仇恨,因为我姨妈伤透了她心。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Mais, - et je ne veux offenser personne- aujourd'hui Rafael Grossi pèse très peu.

但是, - 我不想冒犯任何人 - 今天拉斐尔·格罗西体重很轻。

评价该例句:好评差评指正
法式活哲学

Donc vous vous sentez offensées certes, mais au regard de la loi, il n'y a rien de si offensant, au fond.

你感到被冒犯,但在这里,根据法律,其实没有什么冒犯地方。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sans doute, répondit le médecin nonchalamment, soit que, ayant les mêmes idées, il voulût n’offenser personne, ou bien qu’il n’eût pas d’idées.

“当然。”医随便答了一声。也许他看法和奥默相同,但不肯得罪人,也许他根本就没有什么看法。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais elle lui tourne le dos et s'en va derrière le comptoir: elle est vraiment offensée.

但她转过身去,走到柜台后面:她真气。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


métadiazine, métadiorite, métadyne, métafluidal, métaflysch, métaformaldéhyde, métagabbro, métagalaxie, métagenèse, métagénèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接