Ce bijou de technologie orbitera autour de la géante gazeuse pendant un an à partir de 2016.
“朱诺”探测器将于2016年起,环绕巨大气团运行,旨在了解太阳系是如何形成。
Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement.
审查地球静止道物理性质和技术特征,在特别考虑到发展中国家需要和情况下,审查地球静止道用和应用,包括在空间通信领域用和应用,以及与空间通信发展有关其他问题。
Thème unique de débat: Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement.
单独讨论议题/项目:特别考虑到发展中国家需要和,审查地球静止道物理性质和技术特征及其用和应用,包括在空间通信领域用和应用,以及与空间通信发展有关其他问题。
Thème de discussion distinct: Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement.
供讨论单个问题/项目:审查地球静止道物理性质和技术特征,在特别考虑到发展中国家需要和情况下,审查地球静止道用和应用,包括在空间通信领域用和应用,以及与空间通信发展有关其他问题。
Thème de discussion distinct: Orbite des satellites géostationnaires, nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement.
供讨论单个问题/项目:审查地球静止道物理性质和技术特征,在特别考虑到发展中国家需要和情况下,审查地球静止道用和应用,包括在空间通信领域用和应用,以及与空间通信发展有关其他问题。
Le Groupe de travail plénier a recommandé au Sous-Comité de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour intitulé “Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement”, en tant que thème de discussion distinct.
全体工作组建议,小组委员会应继续将以下议程项目作为供讨论单个问题/项目加以审议:审查地球静止道物理性质和技术特征,在特别考虑到发展中国家需要和情况下,审查地球静止道用和应用,包括在空间通信领域用和应用,以及与空间通信发展有关其他问题。
Le Groupe de travail plénier a recommandé au Sous-Comité de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour intitulé “Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement”, en tant que thème de discussion distinct, sans préjudice du rôle de l'Union internationale des télécommunications.
全体工作组建议,小组委员会应在不妨碍国际电信联盟作用情况下,继续将以下议程项目作为单独讨论议题/项目加以审议:审查地球静止道物理性质和技术特征及其用和应用,包括在空间通信领域用和应用,以及与空间通信发展有关其他问题,其中应特别考虑到发展中国家需要和。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour la première fois en effet, une équipe a pu mesurer la masse de deux exoplanètes jeunes, orbitant autour d’une étoile de 20 millions d’années seulement, V1298 Tauri, située à 350 années-lumière de la Terre, dans la constellation du Taureau.
这是因为首次,有一个团队成功地测量了两颗年轻的外行的质量,它们着一颗仅有2000万年历史的恒,V1298 Tauri公转,该恒距离地球350光年,位于牛座中。