有奖纠错
| 划词

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显悲怆、天真、兽性,有失精神性,有失性。

评价该例句:好评差评指正

C’est une scène pathétique.

这是个感的一幕。

评价该例句:好评差评指正

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令的,悲壮的。

评价该例句:好评差评指正

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会的是,一项严重的问题、即债务问题以相当可悲的方式提了出来。

评价该例句:好评差评指正

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向国际社会发出一项诚挚和令不安的呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种可悲的对比势必导致更大的不平等,因为它将使现有不平等现象更为普遍。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是可笑的行为。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往更重要的是,我们必须听取该区域的领导和民众发出的感的呼吁,而不让他们听天由命。

评价该例句:好评差评指正

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象到的最可悲方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止出线已经是幻想,悲哀的法国队,现在的附加计划,就是在周二面对南非的比赛中必须要拯救自己的尊严。

评价该例句:好评差评指正

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出的援手,同时以可怜的词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他的行动所揭穿。

评价该例句:好评差评指正

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越的思想和有原则的承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里民克服他们的政治灾难和的灾难,而不是采取一种消极的态度。

评价该例句:好评差评指正

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段的结论的内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获武器,为何不提及这些武器的来源?

评价该例句:好评差评指正

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦民行使不可剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全的保障者承担其历史性的责任。

评价该例句:好评差评指正

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导自己却逃离与以色列士兵进行的战斗,躲在地堡里可怜地虚张声势。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者的炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴的尸体、目睹解放对其来太晚者令心碎地咽下最后一口气的,都对这种不可思议和不堪言状的景象留下终身印象。

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女的处境与其他部门内极大的进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们的优先方案和项目。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何承认,如果不是巴勒斯坦的可悲领导及其在到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦民很久以前就建立自己的国家了。

评价该例句:好评差评指正

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开的首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目的是审查已经作出的小小承诺,实现千年发展目标的情况,本来应该是针对目前困扰类的严重问题的一场严肃、认真的辩论,结果却令严重失望,完全是一场闹剧。

评价该例句:好评差评指正

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)的辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感的讲话时介绍的,而他的讲话现在依然在本大会堂回响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


侧重, 侧柱, 侧转胚珠, 侧转身体, 侧锥体, 侧足, 侧钻, 侧坐在马上, , 测(地)震术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Cette illusion te plaît tant que ça, c’est pathétique !

你就么偏爱个幻术么,真够可悲的!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et sur cette blague assez pathétique, je vous laisse !

说完个相当可悲的笑话,我要跟你们说再见了!

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Cette illusion te plaît tant que ça, c'est pathétique!

你就么得意个术么,可怜!

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Foutaise ! J'aurais dû parier que vous alliez me sortir une excuse aussi pathétique.

“简直就废话!我还真应该给出么矫情的理由。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ils marchèrent en procession ainsi vêtus, et entendirent un sermon très pathétique, suivi d’une belle musique en faux-bourdon.

他们装束停当,跟着大队游行,听了一篇悲壮人的讲道,紧跟着又很美妙的几部合唱的音乐。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Grotesque, pitoyable, nauséabond, pathétique le love speed dating?

滑稽,可怜,恶心,悲怆,极速约样的嘛?

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il fait encore rire, mais on le trouve aussi pathétique.

他仍然逗人们笑,但人们也觉得他很可怜。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Icare pathétique, il s'écrase au sol dans un bruit sourd.

可怜的,他随着一声巨响摔在地上。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Son répondeur. Vous allez voir.Il essaie d'être drôle, c'est pathétique.

他的答录机 看看 他努力表现搞笑 但很悲壮。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

En se disant des « Je t'aime » pathétiques ont des petites gueules bien sympathiques.

相互深情地说着《我爱你》给人留下了深刻的印象。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ennuyé de la perspective de cette nouvelle scène dans le genre pathétique, il n’ouvrit pas les yeux.

他想到一场新的悲怆景象,心中一阵厌烦,便闭目不睁。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Et toi, ne me dis pas que tu es jaloux de Max, ce serait pathétique.

“那你呢,可别告诉我你在吃麦克斯的醋,也太可悲啦。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Pathétique ou épouvantable ? Je vous laisse le choix. Je vous avais prévenu, nous n'avions aucune chance.

“太悲摧,或者太恐怖了?尽管说。我提醒过的,我们的希望很渺茫。”

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Non, il y a rien de pathétique, au contraire, vous êtes passionné.

不,没有什么可悲的,相反,你充满激情的。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Hé c'est le docteur qui m'a dit que ma chorégraphie était pathétique.

嘿,医生告诉我,我的编舞很可怜。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

C'est ma vie, ouais, c'est pathétique.

我的生活,的,很可悲。

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸的故事

Regardez, comme il est pathétique votre grand méchant renard.

看看你们那可悲的大坏狐狸。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Ensuite, il y a la désunion pathétique du centre-gauche mais pas seulement.

然后中左翼的可悲不团结,但不仅如此。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le directeur a l'air pathétique : cravate mutilée, col de chemise souillé de rouge à lèvres, les joues rouges et brûlantes.

经理看起来很可怜:​​领带破烂不堪,衬衫领子上沾满了口红,脸颊又红又热。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Philip, j’ai des sentiments pour toi, c’est pathétique que tu l’ignores !

“菲利普,我对你有感觉,但可悲的,你并不知道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


测力的, 测力法, 测力机, 测力计, 测力计摆锤, 测力器, 测链, 测链员, 测量, 测量(土地),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接