有奖纠错
| 划词

1969 C’est l’époque du jetable, les meubles anciens laissent la place aux chaises pliantes et tables basses.

1969年一次性的时代。旧家具被折叠椅矮桌所取代。

评价该例句:好评差评指正

Le jour , le lit pliant est rangé dans un coin de la salle à manger

让睡在饭厅的折叠床上, 埃莱娜•巴赞睡在客厅里的一张沙发床上。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons les États Membres d'avoir joué leur rôle en participant activement au Système de certification du Processus de Kimberley et en se pliant à ses exigences.

我们向积极发挥作、参加并遵守金伯利进程证书制度各项要求的会员国致敬。

评价该例句:好评差评指正

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。

评价该例句:好评差评指正

Toute personne ayant 16 ans révolus et tout élève ayant 14 ans révolus, reconnaissant le Statut d'un syndicat, se pliant à ses règles et acquittant régulièrement ses cotisations peut être membre du syndicat en question.

每一个承认工会章程、执行工会要求并定期缴纳会费的年满16岁者以及年满14岁的学生均可成为工会会员。

评价该例句:好评差评指正

D'après 3M, les produits chimiques fluorés ont été utilisés aussi bien pour des applications en contact avec des denrées alimentaires (plats, récipients à aliments, sacs et papiers d'emballage) que pour des applications non alimentaires (boîtes pliantes, conteneurs, formulaires autocopiants et papier-cache).

据3M公司称,含氟化合物在食物接(盘子,食物容器,袋子包装纸)食物(折叠纸盒,容器无碳蒙版纸)中都有使

评价该例句:好评差评指正

Certains, au sein du PNUD, ne sont pas étrangers à la dégradation anormale des relations entre notre pays et cet organisme, puisqu'ils ont fait preuve de discrimination à l'encontre de la seule RPDC en se pliant aux exigences des États-Unis et du Japon.

开发署内部的某些人士对朝鲜与开发署之间的关系出现异常也难逃责任,因为他们屈服于美国日本的压力,采取了只针对朝鲜的歧视态度。

评价该例句:好评差评指正

Se pliant à la volonté du Parlement, le Président Yusuf, après des consultations avec le Président du Parlement, Sharif Hassan Sheik Adan, a annoncé, lors d'une conférence de presse commune tenue à Nairobi le 13 décembre, qu'il soumettrait à l'approbation du Parlement la nomination de M. Gedi au poste de premier ministre.

遵照议会的意愿,优素福总统在同议长沙里夫·哈桑·谢赫·阿丹磋商后,于12月13日在内罗毕的联合记者会上宣布,他将把格迪先生担任总理的提名提交议会认可。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons également que les États détenteurs de l'arme nucléaire peuvent rendre un grand service à la cause de la non-prolifération en se pliant aux obligations de désarmement nucléaire qui leur incombent dans le cadre du TNP et en consacrant plus d'efforts à la mise en oeuvre rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.

我们还认为,核武器国家可以对不扩散事业作出重大贡献,他们可以为此遵守其根据不扩散条约所承担的那一部分裁军义务,并为《全面禁止核试验条约》的早日生效作出更大努力。

评价该例句:好评差评指正

Cette collaboration pourrait se manifester de façon concrète et vérifiable, en se pliant, par exemple, à des objectifs clairement définis, pouvant être contrôlés objectivement par le Conseil de sécurité par le biais des rapports établis par les inspecteurs de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), dans un délai raisonnable, prenant en compte le sentiment d'urgence exprimé dans la résolution 1441 (2002).

例如,它可以通过达到明确规定的目标来这样做,安全理事会可以根据联合国监测、核查视察委员会以及国际原子能机构的视察人员在合理的时间范围内提供的报告进行客观的核查,同时考虑到第1441(2002)号决议的紧迫感。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties, appuyant et suivant sans réserve les principes de la Charte des Nations Unies et les trois principes adoptés lors du Sommet des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (Sommet de Lisbonne), ont souligné qu'il importait de régler pacifiquement le conflit du Haut-Karabakh entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan en se pliant aux principes et aux normes du droit international universellement reconnus, en particulier les principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des États.

双方充分支持《联合国宪章》各项原则及欧洲安全与合作组织成员国首脑会议(里斯本首脑会议)通过的三项原则,并以其为指导,强调重要的是按照国际法公认原则准则,特别是各国主权、领土完整边界不可侵犯的原则,平解决亚美尼亚-阿塞拜疆的纳戈尔诺·卡拉巴赫冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il reste difficile de mettre en place un système global de gouvernance pour la gestion et la gouvernance cohérentes du site Web public qui donne aux différents services auteurs assez de latitude et de possibilités créatives pour répondre aux attentes d'un auditoire donné, qu'il s'agisse de responsables gouvernementaux, des médias, des milieux universitaires, de la société civile ou du grand public, tout en préservant une infostructure unifiée, une présentation homogène, le marquage, le respect des critères d'accessibilité, et en se pliant parallèlement à l'impératif de production de documentation dans toutes les langues officielles.

现在仍难以落实一个总体治理方案,对公共网站进行协调管理治理,使不同的文件编写部门有灵活性创造性来满足其特定受众——政府官员、媒体、学术界、民间社会或公众——的需求,同时确保技术基础设施统一,编排方式一致、确立组织品牌,无障碍访问得到满足,以及达到以所有正式语文制作材料的要求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不透明玻璃, 不透明的(不传导的), 不透明度, 不透明体(不透明性), 不透水层, 不透水的, 不图, 不褪的颜色, 不褪色的织物, 不褪色墨水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Ils sont munis de pieds métalliques pliants qui couvrent précisément la surface de la table.

它们具有可折叠的金属脚,可以精确地覆盖桌面。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils prirent place sur des chaises pliantes de jardin, devant des tables de tôle verte.

们在绿铅皮桌子前面的花园的折椅上坐下。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Elles devinrent de beaux arbres, pliant sous des fruits dorés, pareils à des billes d'or.

变成了漂亮的大树,树枝被金色的果实压弯了枝头,就金色的小球。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'est-ce que vous racontez ? dit Maugrey d'une voix paisible en pliant la carte qu'il glissa dans sa poche.

“什么意思?”穆迪平静地问,一边把地图折起来放进口袋。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je m'appelle Firenze, ajouta-t-il en pliant les jambes pour que Harry puisse monter sur son dos.

伦泽。”又补充了一句,一边弯下前腿,把身体放低,让哈利爬到的背上。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Bon… pour commencer, il faut que tu te penches en avant en pliant les genoux.

好。。。首先,你必须向前倾斜弯曲膝盖。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年4月合集

Comme d'habitude, Eugène Boudin a posé son pliant et son chevalet à même le sable.

一样,欧仁·布丹把的折叠和画架放在沙滩上。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Refermez-les en pliant les tranches en deux.

通过将切片对折来关闭它们。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Il emporte également les chevalets pliants qui sont ici, qu’il déplie lorsqu’il arrive sur le motif.

还携带折叠画架在这里,展开时,到达的模式。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Des transistors aux chaises pliantes en passant par les tentes, on ne plaisante pas avec les détails.

从晶体管到折叠椅和帐篷,们不会搞乱细节。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous causez donc ? dit le père Grandet en pliant avec exactitude la lettre dans les mêmes plis et la mettant dans la poche de son gilet.

“嗯,你们在谈天吗?”葛朗台把信照原来的折痕折好,放在背心袋里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Alors le malheureux navire s’enfonça plus rapidement. Ses hunes, chargées de victimes, apparurent, ensuite des barres, pliant sous des grappes d’hommes, enfin le sommet de son grand mât.

那艘不幸的船下沉得更快。它那挤满了受害者的桅楼出现了,接着是被一群群人压弯了的横木架,最后是大桅杆顶。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

A ma gauche, j'ai entendu le bruit d'une chaise qu'on reculait et j'ai vu un grand homme mince, vêtu de rouge, portant lorgnon, qui s'asseyait en pliant sa robe avec soin.

左边,听见有挪椅子的声音,看见一个身材细高的人,穿着红色法衣,戴着夹鼻眼镜,仔细地折起长袍坐下了。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年4月合集

Le matériel de secours post-séismes, dont 10.000 vêtements, 10.000 lits pliants, 200 toilettes temporaires, 100.000 bougies et 900 lampes d'urgence, est également arrivé dans la zone sinistrée de la ville de Ya'an.

震后救灾物资,包括1万件衣物、1万张折叠床、200个临时厕所、10万支蜡烛和900盏应急灯,也运抵了雅安市灾区。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo montra à Albert deux pliants, et chacun alla chercher le sien pour l’approcher d’une espèce de guéridon, dont un narguillet faisait le centre, et que chargeaient des fleurs naturelles, des dessins, des albums de musique.

基督山和马尔塞夫把们的椅子拖到一张小茶几前面,茶几上放着曲谱、图画和花瓶。

评价该例句:好评差评指正
商务法语教程

Hélène Vigneault : La chaise Kado est pratique, mais elle est chère. Je trouve que la chaise Plias est plus adaptée. C’est un modèle assez solide. En plus, elle est pliante. C’est mieux quand il y a beaucoup de monde.

Hélène Vigneault : Kado椅很方便,但是贵。发现Plias椅更合适。她足够结实。另外,她是折叠式的。当有很多人的时候,她更好。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Sur la route qui menait au village, Les élèves avancés pliant de pour affronter le vent glacé.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不稳固, 不稳固的, 不问, 不问道德的, 不问青红皂白, 不问是非曲直, 不问政治的, 不问宗教信仰, 不无, 不无理由,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接