L'analphabétisme est un puissant facteur prédictif de pauvreté.
文盲是预测贫穷一重要标志。
Cela signifie que, dans des circonstances particulières, lorsque les conditions de travail pourraient avoir des conséquences préjudiciables pour la santé d'une personne en raison de sa prédisposition génétique, des tests génétiques prédictifs pourraient être proposés.
这意味着,在特殊情况下,当工作环境有可能因为一人遗传倾向而损害其健康时,可以建议进行预测遗传试验。
Le pouvoir prédictif des tests et des dépistages génétiques peut se révéler utile à bien des égards - de la prise de décisions en matière de procréation à la planification de sa carrière et d'autres choix de vie - en particulier lorsqu'il n'existe pas encore de moyens préventifs ou thérapeutiques.
遗传检测和筛选预报能力在许多方面----从作出生育定到计划职业或其他生活选择----对人们是有用,在没有预防或治疗方法情况下尤其如此。
L'aspect prédictif du modèle serait mis au point en se fondant sur les relations évidentes qui ont été observées entre des paramètres tels que l'interface sédiments-eau, la productivité biologique ou la profondeur de compensation des carbonates et la présence de gisements abondant en nodules à forte teneur en métaux.
将利用沉淀物-水界面、生物产量和大量优质结核矿床碳酸盐补偿深度等参数之间观察到表面关系,来发展这一模式预测方面。
M. Tankebe a fait une autre constatation importante, qui est que, « contrairement à de nombreuses opinions sur le vigilantisme, ni l'expérience de la corruption dans les rangs de la police ni le jugement porté sur l'efficacité ou l'inefficacité de celle-ci n'étaient des facteurs prédictifs importants du soutien apporté au vigilantisme ».
重要是,Tankebe还发现“与许多目前对私刑杀害认识相反,有关警察腐败体验或对警察效力观感都不是预报私刑杀害支持度重要因素”。
Une étude récente des changements climatiques et des conflits fondée sur l'expérience, dont les auteurs ont utilisé des données géoréférencées, a conclu que la pénurie d'eau et de terre constituait un facteur prédictif de peu de valeur, alors que la densité élevée de population était un indicateur systématiquement fiable du risque de survenue d'un conflit armé.
最近一使用地理参照数据对气候变化和冲突进行经验研究发现,虽然水和土地匮乏作为武装冲突预示条件不够准确,而人口密度高作为预示条件则却一直十分准确。
Des Parties ont donné des informations sur les ateliers et séminaires qui ont été organisés pour faciliter l'établissement des communications nationales, notamment sur des questions comme les coefficients d'émission et les données sur les activités, l'analyse du potentiel d'atténuation, les mesures d'adaptation possibles, la modélisation informatique prédictive, l'évaluation des besoins technologiques et les méthodes du Groupe d'experts intergouvernemental pour l'étude du changement climatique.
缔约方阐述了为帮助编写国家信息通报而举办讲习班和研讨会,其具体专题有:排放因素和活动数据、缓分析、适应方案、预测计算机模拟、技术需求评估和政府间气候变化专门委员会工作方法。
Ainsi qu'il est ressorti de l'atelier, le programme a pour objet la conception d'un modèle géologique de la zone de fracture Clarion-Clipperton utilisable à des fins quantitatives (évaluation des ressources) et d'un modèle prédictif afin de permettre à l'Autorité de recenser les fonds marins de la zone de fracture qui ont été peu explorés et qui seraient susceptibles de receler en abondance des gisements de nodules à forte teneur en métaux.
根据斐济讲习班建议,方案目标是为克拉里昂-克利伯顿区建立一可用于数量目(资源评估)地质模式和一预测模式,使管理局能够根据克拉里昂-克利伯顿区查明抽样数据不足、可能含有大量优质结核矿床海底区域。
Il n'est pas moins important d'établir des bases de données interopérables ainsi que de lancer des activités visant à améliorer la prise de conscience de l'existence et de l'importance de données sur la diversité biologique, par exemple en citant des cas réels de mobilisation de ces données à des fins pratiques et pour les décisions (construction de modèles prédictifs de l'impact du changement climatique sur la diversité biologique, les invasions d'espèces allogènes, la diffusion des maladies, et aussi pour l'organisation de zones protégées, etc.).
同样重要是,建立相互衔接联网数据库,并着手开展各种活动以加强人们对生物多样数据存在其重要认识,例如建立为各种实际用途和策工作调集生物多样数据一些样板(比如建立关于气候变化、外来侵入物种、疾病传播、规划保护区等对生物多样影响预测模式)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。