有奖纠错
| 划词

Par exemple, il est entendu que toutes les femmes doivent se marier et avoir des enfants, préférablement de sexe masculin.

例如,它们希望每个妇女都结婚生育,特别是生男孩。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative de traiter de cette question doit être faite avec le plus grand soin et préférablement par l'intermédiaire de l'éducation du public.

因此,个问题必须小心处,通过公众教育解决较为想。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi la Russie souscrit depuis toujours à la recherche de l'accord le plus large possible - préférablement d'un consensus - sur une formule possible de l'élargissement du Conseil.

所以,俄罗斯始终赞成按照可能的扩大方案而取得最广泛的协议——最好是协商一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs du projet de résolution, comme la Jordanie l'a indiqué, ont l'intention de demander au Président de l'Assemblée générale d'autoriser que le vote ait lieu demain, préférablement dans l'après-midi afin que tout le monde dispose d'assez de temps.

像约旦指出的那样,个决议草案的提案国准备请大主席允许在明天表决——希望是在下午,以便让人们有足够的时间。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, posséder un large ensemble de codes pénaux transitionnels approuvés par la communauté internationale, qui devraient préférablement avoir été conçus pour s'adapter avec souplesse aux différents contextes locaux, pourrait se révéler une aide précieuse pour les activités d'après conflit.

方面,有一全套国际上接受的过渡刑事法典可能对冲突后的工作非常有益,些法典最好能够有一些内置的灵活性,可以根据当地的不同情况进行调整。

评价该例句:好评差评指正

La Direction générale de la recherche d'Agriculture et agroalimentaire Canada a pour mission de promouvoir le développement, l'adaptation et la compétitivité du secteur de l'agriculture et de l'agroalimentaire au moyen de politiques et de programmes qui sont préférablement administrés par le Gouvernement fédéral.

加拿大农业和农究处的任务是通过联邦政府适当实行的政策和方案,促进农业和农良门的发展、适应力和竞争力。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail peut estimer un cas élucidé si l'autorité compétente aux termes de la loi nationale pertinente décide, avec l'assentiment des proches et des autres parties intéressées, de présumer décédée la personne signalée comme étant disparue, ou préférablement, de déclarer la personne absente en raison de sa disparition forcée.

若有关国家国内法律规定的主管当局,经亲属和其他有关方面同意,宣布所报告失踪者推定死亡,或更恰当地说,宣布因为强迫失踪而不在,工作组则可认为此案已结。

评价该例句:好评差评指正

Les grèves et les lock-out, tout en étant reconnus comme inévitables dans le processus de négociation collective, ne sont pas considérés comme justifiés tant que toutes les voies de règlement pacifique du conflit n'ont pas été épuisées; même dans ce cas, ils doivent être strictement pacifiques, respectueux des lois et préférablement de courte durée.

尽管罢工和闭厂被视为在集体谈判过程中不可避免的,但如果没有用尽所有和平解决纠纷的手段,即使种行为完全是和平的、符合法律规定而且是适可而止的,也不能被视为正当行为。

评价该例句:好评差评指正

Il a réaffirmé aussi son appui au principe tendant à ce que toutes les armes légères excédentaires ou détenues illégalement, retirées de la circulation dans les pays ou régions touchés par des accumulations ayant un effet déstabilisateur, si elles ne sont pas immédiatement détruites, soient dûment placées en sécurité et gérées avant d'être détruites sans délai et de façon efficace, préférablement sous une supervision internationale ou assurée par une tierce partie.

声明并重申支持以下原则:从武器大量集结以致影响稳定的那些国家或区域收集的所有过剩或非法得到的小武器如果不立即予以销毁,则应妥善保管,争取早日和有效地加以销毁,最好是接受国际或第三方的监督。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acétylbutyryle, acétylbutyrylméthane, acétylcarbinol, acétylcarbromal, acétylcellulose, acétylchloramide, acétylchlorhydrine, acétylcholine, acétylcholinestérase, acétylcitrate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

À force d’avoir servi, elle avait contracté comme des qualités morales de patience et d’énergie, et quand on lui donnait quelque gros ouvrage, il s’écorait dessus, préférablement.

跛腿用得久了,居然得到了品质,它力充沛,经久耐用,碰上重活,它更不负所托。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acétylène, acétylénique, acétylényl, acétylénylbenzène, acétylferrocène, acétylformate, acétylformazyle, acétylformyle, acétylforyle, acétylfuratrizine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接