Yangtsé envoie la eau courante précipitées par la foule ont vu seul.
但见长江送流水。
Il est trop précipité dans ses décisions.
他过急地作决定。
Aussitôt ils s'étaient précipités dans la forêt.
他们立刻带着卫兵冲进了树林。
La crise pétrolière a précipité la ruine de l'entreprise.
石油危机加快了企业崩溃。
La plupart des personnes qui se trouvaient sur le pont ont été précipitées dans la rivière.
桥上大部分人员随即掉入河中。
La crise actuelle a encore précipité le long déclin économique de Jérusalem-Est.
西岸收入中值从3 000尔减1 700尔,而加沙地带则从1 944尔减900尔。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从里边给扔出了。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国撤出既不应加快速度,也不应以不现实为依据。
Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.
我们敦促安理会不要贸然撤出或削减部队。
L'échéance de septembre a précipité un affrontement.
期引起了一种对峙。
Toutefois, il nous faut nous défier de tout retrait précipité.
但我们必须审慎,不能过早撤出。
Un quelconque retrait précipité saperait les nombreux acquis obtenus jusqu'ici.
任何过早撤离都会破坏迄今已经取得成果。
Mais cette résolution doit déboucher sur bien plus que des représailles précipitées.
这一决心所产生不仅仅是更为迅速惩罚。
Marijoy Chiong a ensuite été précipitée dans un ravin, tandis que Jacqueline Chiong a été battue.
随后Marijoy被推下一个深谷,而Jacqueline Chiong遭到殴打。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大转变不能立即和仓促完成。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说不是,就急忙走出了法庭。
L'effondrement du marché immobilier d'habitation dans les pays développés a précipité la crise actuelle.
发达国家住房市场崩溃引起当前危机。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木成长一样,冲突后和解不能操之过急。
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
他敦促会员国不要急于就这项提议做出决定。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussitôt ils s’étaient précipités dans la forêt.
J’ai évité qu’ils ne fussent précipités chez Hadès et écrasés.
我阻止了他们被扔进地狱,被消灭的命运。
A quelques kilomètres dans les terres, des choix récents ont précipité la catastrophe.
离地面几千米,最近的选择加速了灾难。
On n'entendait plus de chansons, mais des hurlements et des pas précipités.
歌声停止了,他听见了惊叫声和人们慌乱奔跑的声音。
Ils venaient de tourner le coin lorsqu'ils entendirent derrière eux des pas précipités.
刚转过拐角,就听见身后传来了急促的脚步声。
Tous disparurent, sauf l’un d’eux, qui, mortellement frappé, fut précipité sur la grève.
一只猴子掉在沙滩上只剩下一口气,其的都不见了。
Elle répétait, d’une voix basse, précipitée : — Mais rien… rien… je t’assure… rien.
“没有什么… … 没有… … 我要你放心… … 没有什么。”
Il réfléchit longtemps, il se promenait à pas précipités, s’arrêtant tout court de temps à autre.
他沉思良久,迈着急促的步子走来走去,时不时地突然停住。
Nab s’était précipité hors de sa retraite.
他们走了以后,纳布急忙跑出来。
Car depuis que Zeus l'a précipité du haut du mont Olympe, il est boiteux, et même difforme.
宙斯把他扔下奥林匹斯山后,他就一直跛脚,甚至畸形。
Je pense que c'est une conclusion précipitée.
我觉得这个结论下得太早了。
D'ailleurs, les ménages se sont précipités pour s'équiper.
而且许多家庭也争先恐后地安装计算机。
Nous serions précipités dans un enfer couvert de nuages infinis.
我们就要掉进那无边云海覆盖着的地狱中去了!
À un moment, on entendit des pas précipités dans la rue.
一时间,街上传来急促的脚步声。
Vous avez été précipité à la mer au choc de la frégate ?
“你也在护卫舰发生碰撞时被抛到了海中?”
Des gens criaient et des pas précipités s'approchaient de l'infirmerie.
有人在大喊大叫,并朝病房这边跑来。
Madame Pomfresh, qui s'était précipitée dans son bureau, revint avec un gobelet et un flacon rempli d'une potion violette.
庞弗雷夫人刚才匆匆去了一趟她的办公室,这时拿着一只小瓶子和一个高脚酒杯回来了,瓶子里装着一种紫色的药剂。
Et ce choc t’a précipité en même temps que moi à la mer ?
“刚才的震动把你和我一起抛进了大海?”
Dobby le suivait à petits pas précipités, accroupi à ses pieds, le visage ravagé par une terreur abjecte.
多比惊慌失措地跟在后面,弯腰曲背,盯着主人长袍背后的接缝,脸上挂着绝望无助的恐惧。
Je me suis précipité pour éteindre la télévision et tout est rentré dans l'ordre.
我一下子关掉了电视,所有的一切都恢复了秩序。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释