Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉商业是白,是不能长久。
Et la lune verser son pâle enchantement.
洒下它令人着魔白。
L'inanition rend les gens pâles et maigres.
营养不足让人们变得面黄肌瘦。
Face à ces chiffres, les ventes américaines font pâle figure.
面对这些数字,美国汽车商脸色惨白。
Vous craquez pour les robes rose pâle, les imprimés fleuris et les bijoux fins et travaillés.
你狂爱粉红色镶有精致珠饰印花裙。
L'éclat du diamant est pâle à côté de sa beauté .
钻石光芒在她美丽下也相形绌。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太白了不适合这个颜色,真可惜!
Amour pâle, une aurore future !
惨淡爱情曙光初显。
Le faciès du malade est pâle.
病人面色白。
Ce livre n'est qu'une pâle copie.
这本书只是一种平庸模仿。
Il s'agit là de principes fermes, non de pâles recommandations.
这些是坚定原则,而不是微不足道建议。
Elle a l'air pâle .
她起来脸色白。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸色白、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Ces ombres, au départ, n'étaient pas encore très prononcées, mais plutôt pâles et distantes.
这些影子还不是很深,一开始它们上去暗淡而遥远。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子旁边,那个身穿黑布褂儿、脸色白人,到底是谁?
Alors on est frappé de voir leurs jeunes visages si pâles, leurs regards fanés, le découragement de chacun de leurs gestes.
每他们惨白脸容、暗淡目光,还有每个都显得意志消沉动作时总教人感到伤心。他们大部份都没有东西吃。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
从云中露出圆轮,白光线轻抚着少年柔嫩脸庞。
Ils se tiennent tous à l'écart des autres élèves, et semblent très différents, par leur teint très pâle et leur beauté frappante.
但他们有自己一个小团体,与其他同学保持着一定距离,他们给人感觉很特别,异常白皙皮肤和惊人美丽外表。
Robe jaune pâle avec des reflets vifs, arômes de fleurs blanches et d'agrumes, bouche vive, ample et grasse avec une grande persistance.
此款酒呈谈黄色,有白色花和柑橘类水果香味,口感丰富浓稠,后味很浓。
Vous êtes la lumière des étoiles brillantes, avec le monde incomparable devient coloré. vous avez perdu, qu'il est si pâle lueur des étoiles.
你是灿烂星光,有了世界就变无比绚丽。而失去了你,那星光却是那么暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que lui est-il arrivé ? Ce teint si pâle !
他发生什么事了?脸色太苍白了!
M. Hamel se leva, tout pâle, dans sa chaire.
韩麦尔先生站起来,脸色白。
Ginny et Neville l'observaient. Tous deux étaient très pâles.
金妮和纳威也在看着他,两人脸色都很苍白。
Mme Roland ne bougeait point et demeurait les yeux baissés, très pâle.
罗朗太太一动不动,低垂着眼,脸色苍白。
Madame Bibine était penchée sur Neville, le teint aussi pâle que lui.
霍琦夫人弯腰俯视纳威,她的脸和纳威的一样白。
Ses yeux froids flamboyaient et son visage habituellement pâle s'était empourpré.
冰冷的眼睛活泛了起来,平常毫无血色的脸涨得通红。
Mon Dieu, que tu es pâle!
天哪,你的脸色多么苍白!
Je n'en sais rien, répondit la pauvre femme, plus pâle que la mort.
“我不知道。”妻子脸色苍白得回答道。
Le grand salon de consultation très simple, d’un rouge saumon pâle, avait grand air.
洽谈室十分朴实,淡橙红色,气派十足。
Mais Fudge hocha la tête avec un pâle sourire.
但是福吉头,脸上略有点笑容。
Mets du fard sur tes idées pâles .
用脂粉掩饰苍白灵魂。
Ô les infortunés ! comme ils sont pâles !
啊,这些不幸的人们!他们的脸多么苍白!
Applique-le sur une feuille de papier de couleur pâle.
涂在一张浅色的纸上。
Le bon homme était encore pâle de cette grande affaire.
这件大事之后,此公的脸色到现在还是苍白。
Mme Roland semblait n’avoir point entendu ;elle paraissait malade, étant très pâle.
罗朗太太像是一点也没有听到;她像病了,脸色十分苍白。
– Alors pourquoi es-tu pâle comme un linge ?
“那你的脸色为什么像纸一样白?”
Elle balbutiait, toute pâle, toute rouge, voulant se jeter dans les bras de Marius, et n’osant pas.
她吞吞吐吐,面色一阵白一阵红,很想倒入马吕斯怀里而又不敢。
Si je portais la boîte ? reprit la femme toute pâle, après une hésitation.
“我把这个盒子卖掉怎么样?”马赫老婆脸色苍白,犹豫了一阵以后说。
Et le visage pâle de la mère rayonnait.
于是那母亲的白面容也开朗了。
Un rayon illumina le visage pâle de Cosette.
珂赛特苍白的脸上顿时喜气洋洋。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释