有奖纠错
| 划词

On flaire derrière ce crime des relents de racisme.

在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。

评价该例句:好评差评指正

La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.

警方把带有文化成分的暴力行为视为“名誉有关的犯罪”。

评价该例句:好评差评指正

La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.

突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始演变成一个黑手党色彩的系统。

评价该例句:好评差评指正

Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.

除了“双重标准”散发出臭味外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.

也许这个武是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。

评价该例句:好评差评指正

Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.

关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或骗或不相称的劝说,都必须视为滥用个人的权利和侵犯他人的权利。

评价该例句:好评差评指正

Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.

我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.

许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划生育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对生育意味。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.

因此,其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。

评价该例句:好评差评指正

Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.

尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.

公国的恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这个恶名,但人们往往对公国存在偏见,这种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。

评价该例句:好评差评指正

Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.

Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波浪的波动, 波浪翻滚, 波浪翻腾, 波浪滚滚, 波浪模拟, 波浪侵蚀, 波浪式, 波浪滔天, 波浪形, 波浪形头发,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年7月合集

Un discours conservateur assumé, avec parfois des relents de franquisme.

- 假定保守派话语,有时有佛朗哥主义暗示。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Certains prétendent qu'encore de nos jours, lorsqu'il fait particulièrement chaud, on peut encore sentir de légers relents de mélasse dans le North End.

一些人声称,直到今天,在天气特别炎热时候,人们仍然能够在北部感受到轻微黏糊糊气味。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年3月合集

Comment défendre les droits des personnes LGBT sans tomber dans le piège d'un clivage Nord-Sud contreproductif ou d'un jugement moral aux relents néo-coloniaux ?

如何在不陷入适得其反南北分歧或殖民主义色彩道德判断陷阱情况下捍卫 LGBT 人群权利?

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Les électeurs connaissent par cœur les deux principaux candidats : d'un côté, Jaïr Bolsonaro, le Président sortant, un populiste aux relents autoritaires, qui a dangereusement polarisé le pays.

选民对两位主要候选人心知肚明:一方卸任总统贾伊尔·博尔索纳罗(Jaïr Bolsonaro),有专制色彩民粹主义者,危险地使国家两极分化。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Le char à foin tourna enfin dans une ruelle adjacente qui conduisait au fenil et à l'embarcadère, d'où soufflaient de la brise et des relents de goudron et d'urine de bœuf.

干草车终于拐进了一条通往干草棚和码头相邻小路,微风从那里吹来,焦油和牛尿味道扑而来。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合集

Mandela sorti de prison il y a tout juste vingt ans et qui a laissé un pays pacifié, certes, économiquement solides, c’est évident mais où les relents de racisme et les excès de violence subsistent.

就在二十年前,曼德拉刚刚从监狱获释,离开了一个和平国家,当然经济上稳固,这是显而易见,但种族主义和过度暴力暗示仍然存在。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Leur présence, plus encore que la mienne, semblait importuner le jeune garçon. Était-ce un relent de la période où l'Éthiopie fut colonisée par l'Italie ? Je n'en savais rien, mais mes deux miraculeux guides ne lui plaisaient décidément pas.

这两个人出现,再加上我,似乎惹得小男孩很不高兴。这是由于埃塞俄比亚曾经是意大利殖民地而留下后遗症吗?我也不知道,不过,这个小男孩很显然不喜欢我这两位“神奇”向导。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波粒二重性, 波列, 波列特组, 波流, 波罗的海, 波罗的海的, 波罗的海地区的(居民), 波罗的海国家的, 波罗的海国家的(居民), 波罗的语族,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接