Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.
我愿你罪无可恕,误入歧途,然后以我生命,为你救赎。
Le 3 juillet, sous le commandement d'Adam Ali Shogar, des hommes à bord d'une cinquantaine de véhicules du Front de rédemption nationale auraient attaqué et occupé la ville d'Hamrat el-Sheikh sur la route qui relie El-Fâcher à Khartoum.
3日,救国前线在亚当·阿里·舒高指挥下,分乘大约50辆汽车,据称袭击并占领了位于法希尔和喀土穆之间公路上Hamrat el- Sheikh镇。
La capitale du Libéria, qui a une population de 700 000 habitants, est actuellement desservie essentiellement par l'hôpital de la Rédemption, où quatre médecins et 208 autres employés s'occupent d'environ 600 patients hospitalisés et de 10 000 malades non hospitalisés chaque mois.
有700 000人利比里亚首都现在主要由救世院提供服务,院4生和208其他职员每月治疗大约600住院病人和10 000门诊病人。
À leur arrivée à N'Djamena, les membres de la Mission ont rencontré les membres de l'Équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des représentants de mouvements rebelles, dont le Mouvement pour la justice et l'égalité et le secrétariat du Front pour la rédemption nationale.
在抵达恩贾梅纳时,特派团成员会晤了联合国国家工作队,以及各叛乱运动、包括正义和平等运动和救国阵线秘书处代表。
Je parle en tant que fils d'un peuple ancien, le seul peuple de l'Antiquité à avoir survécu à l'Antiquité - le peuple juif - qui, tout au long de son histoire, a subi exil et oppression, et pourtant n'a jamais perdu l'espoir de la rédemption.
我作为一古老民族之子发言,即唯一一自古至今一脉相承古老民族——犹太人,他们在其大部分历史中忍受放逐和压迫,然而从没有放弃赎罪获救希望。
C'est dire qu'elles gagneraient à bénéficier du soutien à la fois moral, matériel et financier de la communauté internationale afin que nombre d'entre elles ne soient plus les témoins pacifiques et impuissants d'indicibles drames humains mais les acteurs de la rédemption des communautés qu'elles entendent servir.
这就是说,它们将受益于国际社会道义、物质和财政支持,以使它们当中多组织不再只是无法形容人间悲剧消极、软弱无力目击者,而是拯救它们希望服务社区努力中行动者。
Pour protéger nos communautés, nous devons traquer sans relâche les terroristes et ne laisser échapper aucune occasion de conclure avec eux des accords de paix, sous réserve que leurs actes parviennent à convaincre le peuple colombien et le monde de leur bonne foi et de leur désir de rédemption.
为了保护我们社区,我们必须无情地追击恐怖主义分子,但不丧失与他们签订和平协议任何机会,但条件是他们要通过行动,使哥伦比亚人民和世界相信他们诚意和他们改过自新愿望。
Bien que pour moi, personnellement, le paradigme d'un comportement source de vie et de rédemption soit ancré dans la croix, je suis convaincu que nous tous, dans nos traditions religieuses, culturelles et éthico-philosophiques respectives, nous trouvons de puissantes exhortations à embrasser la logique de l'amour et de la solidarité.
虽然对我人来讲,施与生命和赎罪行为典范是十字架,但是我深信,我们所有人都会在我们各自宗教、文化和道德哲学传统中找到促使我们信奉爱与团结逻辑强有力号召。
Les représentants de mouvements rebelles non signataires que la Mission a rencontrés (notamment le Front pour la rédemption nationale et le Mouvement pour la justice et l'égalité) ainsi que des réfugiés rencontrés au Tchad ont affirmé qu'en aucun cas l'Accord de paix au Darfour tel qu'il était ne reflétait leurs besoins et leurs aspirations.
我们接触过未签署协议反乱运动(包括救国阵线联盟和正义与和平运动)代表和我们在乍得会晤难民均坚持认为目前和平协议未能反映他需求和期待。
Tout ce qui s'est fait de beau et de vrai ici-bas l'ayant été au nom de convictions prométhéennes, d'espérances sublimées et d'illusions magnifiées, rêvons - mais concrètement et tous ensemble - rêvons d'un monde pacifique, dans lequel « l'élan vers l'autre, pour le bien connaître et se mieux connaître à travers lui » permettra de tisser des liens pérennes de solidarité panhumaine, condition sine qua non de la rédemption de cette véritable culture humaniste que sous-tend l'émergence tant souhaitée d'une nouvelle citoyenneté planétaire, par le dialogue fécondant des cultures.
世界充满了真、善、美,崇高希望和理想憧憬,让我们共同现实地梦想一和平世界,这里人们通过他人知彼也更知已驱使为我们编织全人类团结一致持结构提供了可能,而它是拯救真正人文文化必要条件;该文化是人们等待已新全球公民出现基础。 富有成效文化对话能够达到此目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。