有奖纠错
| 划词

Il est plus honteux de se défier de ses amis que d'en être trompé.

不信任朋友比受朋友欺骗更可耻。

评价该例句:好评差评指正

Il se défie des autres.

他不相信别

评价该例句:好评差评指正

Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.

阿富汗近年来的事态发展使各种政治力量极不信任,不同族群之互相猜疑,国家几乎全无社会和有形构。

评价该例句:好评差评指正

Surtout, la population risque de se défier de toute forme de procédure de plainte, soit parce qu'elle n'a jamais fait l'expérience d'une responsabilité effective à raison d'actes gouvernementaux, soit parce que son expérience de l'opération de soutien de la paix la conduit à penser que, malgré les grands discours, dans la pratique la responsabilité ne sera pas retenue.

这可能是由于当地居民于政府的行动从没有体验过有效的负责态度,或者他支持和平行动的经验可能使之认为不管讲得怎样好听,实际上并不会有切实的负责态度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不明, 不明白表示的, 不明不白, 不明不白的关系, 不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Ils se défient à des courses de barques.

他们相互挑战赛船。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils se défiaient, allumés par la présence de Gervaise.

由于热尔维丝在场,所以两人勇气十足地互相挑战不休。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Rogue et Maugrey continuaient de se défier du regard.

斯内普和穆迪仍然凝着对方。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès soupira ; il était évident que son voisin se défiait de lui.

唐太斯叹一口气,很明显的他的邻居不信任他。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel s’arrêta, hésitant à avancer ; il se défiait des énervantes délices qui l’entouraient.

莫雷尔停住脚步,不敢再往前,他怕他所见的一切会软化他的意志。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff ne se défie pas de vous ! Vous avez mal interprété ses paroles.

“别误会,艾尔通,潘克洛夫并不是不信任你。你误解他的意思。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton était écarté ; les soldats de marine étaient changés, on se défiait donc de Felton.

费尔顿被,海军士兵换防,这就是说费尔顿受到怀疑

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ici les sages ne se séparent pas encore des habiles, mais il commencent à se défier.

到这里,哲人还不至于和机灵人离,但是已经开始有戒心。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais s’il se défiait de vous, comment vous a-t-il confié cet ordre ?

“可是如果他怀疑您,又怎么会将这样的命令交给您呢?”

评价该例句:好评差评指正
短片合集

Pendant près d'un mois, des milliers d'athlètes se défieront en France pour tenter de devenir champion olympique.

近一个月内,数千名运动员将在法国相互比拼,为努力成为奥运冠军而不懈努力。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Naïve et vraie, elle se laissait aller à sa nature angélique sans se défier ni de ses impressions, ni de ses sentiments.

天真,老实,她听凭纯朴的天性自由发挥,并没对自己的印象和情感有所顾虑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

J’en prends acte, reprit le major, et j’en profite pour engager votre imagination à se défier de ces évidences successives et contradictoires.

“既然承认这一点,”麦克那布斯又说,“我根据你这句话告诉你:你的想象力似乎太丰富,今天看这个明显,明天看那个明显,今天的‘明显’否定昨天,明天的‘明显’又会否定今天

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Et c'est parti pour le première manche qui consiste à se défier sur le jeu basketball Arena qui est un jeu mobile fun et amusant.

在这里,我们进行第一轮比赛,包括在竞技场篮球游戏中相互挑战,这是一个有趣的娱乐性手机游戏。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comme il se défiait de moi, il a voulu vous garder lui-même, et m’a envoyé à sa place faire signer à Buckingham l’ordre de votre déportation.

“因为他已经怀疑我,所以他要亲自看守您;因此就派我替他去找白金汉签署命令流放您。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il voulait garder le jeune homme sous sa main, non pas qu’il se défiât de lui, mais pour avoir quelqu’un à qui parler constamment de la reine.

他不让这个年轻人离开他身边,倒不是不信任他,而是为有个人可以不断与他谈谈王后。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je ferai observer à Son Éminence, dit milady, que depuis l’affaire des ferrets de diamants, pour laquelle le duc m’a toujours soupçonnée, Sa Grâce se défie de moi.

“我要提请主教阁下注意,”米拉迪说,“自从金刚钻坠子事件发生之后,公爵为此对我总是疑神疑鬼。公爵大人不信任我。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pourtant, quand on a derrière soi la Bérésina, Leipsick et Fontainebleau, il semble qu’on pourrait se défier de Waterloo. Un mystérieux froncement de sourcil devient visible au fond du ciel.

可是经历过别列津纳、莱比锡和枫丹白露的人,对滑铁卢似乎也应稍存戒心。空中早已显露过横眉蹙额的神气

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine Nemo se défiait-il de nous dans ces mers fréquentées, ou voulait-il seulement se dérober à la vue des nombreux navires de toutes nations qui sillonnent la Méditerranée ?

在这片繁忙的海域里,尼摩船长对我们是有所提防呢,还是他想躲过在地中海上行的所有国家的船只的耳目呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On sait quelles étaient les préventions du roi contre la reine, préventions habilement entretenues par le cardinal, qui, en fait d’intrigues, se défiait infiniment plus des femmes que des hommes.

我们都知道,国王对王后抱有什么样的成见。红衣主教巧妙地使国王保持这种成见,他在策划阴谋方面,对女人的提防远远超过对男人的提防。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

D’abord il n’était pas dans le secret de toutes ; ensuite, dans ses rêveries de malade, encore fiévreuses peut-être, il se défiait de ces douceurs-là comme d’une chose étrange et nouvelle ayant pour but de le dompter.

首先他不知道一切内情,其次在他病时的梦幻中,可能当时还在发烧,他对这种溺爱是有警惕的,认为这种新奇的表现,目的是为要驯服他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不睦女神, 不耐烦, 不耐烦的, 不耐烦或不满意而乱动, 不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接