Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.
他听到这个消息吓了一跳。
Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.
最后,初级商品市场最近发生的突出表明,确保初级商品市场致成为全球宏观经济稳定的一个根源,是符合所有的共同利益的。
Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.
我们多年来这一稳定的区域看到了实际的进展和严重的挫折、谈判的恢复与暴力的爆发、令人鼓舞的希望及深刻的绝望。
Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.
对此,他们必须作出大胆的政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大和富饶的非洲大陆所经历的各种破坏和危机都令人们感到严重安。
Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.
五年前,我们举行关于小岛屿发展中可持续发展的巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿非常易受际贸易和经济兴衰的影响。
Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.
我是这样一个时刻离开的;这个时刻,出现了某些确实令人鼓舞的迹象,虽然是这个会场上,但肯定是它周边;我感觉,这个机构的上空出现了一种春天的气息,尽管我们从外面还能明显感觉到。
La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.
黎巴嫩的悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上的秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正和持久的解决。 该问题仍然是数十年来困扰该地区的各种的核心所。
L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.
有人认为基金组织已成为一个可有可无的借款人,许多发展中可以从际金融市场取得大量资金,和(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。