C'est un ennemi sournois et parfois insaisissable.
这是一种十分阴险有时又是难以捉摸的敌人。
Les discriminations sont donc une source de la précarité qui affecte plus particulièrement les femmes et les personnes d'origine étrangère, d'autant plus difficile à surmonter qu'elle s'enracine dans des comportements d'évitement sournois.
因此,歧视现象是工作不稳定的一个源头,这种不稳定性尤其影响妇女和外籍出身居民,由于它扎根于悄悄回避的态度中,所以很难克服它。
Aussi la Fédération de Russie est-elle vivement préoccupée par la popularité croissante de certaines formes de protectionnisme sournoises, telles que les mesures antidumping, tant dans les pays développés que dans les pays en développement.
俄罗斯联邦也十分关注某些隐蔽的保护主义形式,不但在发达家而且在发展中家越来越流行的问题,比如反倾销措施。
Dans ce contexte, on peut évoquer plus particulièrement la politique sournoise du régime israélien sur la question nucléaire, qui est un exemple parfait de dissimulation et de poursuite effrénée d'un arsenal nucléaire, ces dernières décennies.
这方面应特别指出以色列政权在核问题上的有害政策,典型地说明过去几十年以色列掩盖和继续取核武库。
Tels sont les termes employés dans le rapport du Secrétaire général sur la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, qui met en lumière les tactiques sournoises, l'ingérence dangereuse et la désobéissance malveillante de la Syrie.
这些是秘书长关于安全理事会第1701(2006)号决议的报告中的话,它们揭露了叙利亚的秘密策略、危险干预和恶意违抗行为。
Par ses actes et ses omissions, l'Érythrée poursuit à différents niveaux ses manœuvres arrogantes, mensongères et sournoises, manifestant par là le mépris le plus absolu envers les efforts constants de Djibouti, de l'ONU et des organisations régionales.
通过其行动和不行动,厄立特里亚继续在各个层次玩弄欺骗、傲慢和误导的伎俩,这等于全然蔑视吉布提以及联合和区域各组织坚持不懈的努力。
Un discours politique qui persiste à accepter, voire à promouvoir l'exclusion de certains être humains et à recourir à des images péjoratives pour certains groupes de la population dénature le débat et instaure de manière sournoise un effet d'exclusion».
继续接受乃至主张排斥人类某些人并对某些人口群体施加形象侮辱的政治言论造成对辩论的扭曲,并且在暗中具有排斥的影响。”
Ne visant qu'à condamner politiquement Israël, la déclaration du Mouvement des pays non alignés ne fait aucune référence au terrorisme palestinien ni au Hamas, et encore moins aux attaques à la roquette aveugles et sournoises que lance le Hamas contre Israël.
不结盟运动的声明对以色列表示纯粹政治性的谴责,却只字未提巴勒斯坦恐怖主义或哈马斯,更别提哈马斯对以色列发动的不分青红皂白的、凶残的火箭袭击。
À la base de l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel ou de la limitation de l'emploi de certaines armes conventionnelles, se trouve la conviction humanitaire que des populations civiles innocentes doivent être protégées du danger sournois et incontrôlable que représentent ces armes.
禁止使用、储存、生产和转让杀伤地雷及限制某些常规武器的使用的核心在于人道主义的信念,即无辜平民应该受到保护,不受这些武器所构成的阴险和无法控制的危险破坏。
Les interlocuteurs non officiels du Rapporteur soutiennent, pour leur part, qu'il existe une discrimination raciale structurelle et un racisme sournois au sein de la société hongroise, discrimination et racisme encouragés par certains agents de l'État, notamment la police et les administrations des collectivités locales, or ces phénomènes prennent parfois des formes violentes.
然而,非政府人士告诉特别报告员,匈牙利社会存在着固有的种族歧视并且存在着丑恶的种族主义现象。 这种歧视和种族主义受到家的一些官员的鼓励,特别是警察部门和地方政府。
Intégrer l'une quelconque de ces dispositions lors de l'examen en cours de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime ou de tout autre instrument international constituerait une tentative dangereuse et sournoise visant à compromettre les obligations de désarmement contractées par les États dotés d'armes nucléaires en vertu du Traité.
在当前审议《制止危及海上航行安全非法行为公约》或其他任何际文书时纳入任何这类规定是一种危险的、可耻的,会破坏核武器家在条约项下的裁军义务。
Nous vivons dans une époque marquée par des actes constants d'agression sournoise et sauvage contre des innocents, qui sont presque toujours victimes du fanatisme simplement parce qu'ils attendent le bus, prennent un café ou une glace avec des amis, ou parce qu'ils vaquaient à leurs occupations quotidiennes, comme nous l'avons vu il y a quelques jours en Inde.
们所处时代的特点是,有人不时暗中对无辜者实施残暴侵害行为,迄今为止,这些无辜者成为狂热行为的最常见受害者,原因仅仅是他们正好在等待巴士或与朋友一起喝咖啡或冰淇淋,或者是因为他们正好要去处理日常工作,们几天前在印度看到的正是这种情形。
Un exemple flagrant de la manière dont on n'a pas tenu compte des indications relatives au respect de nos obligations et la façon dont notre droit à obtenir la levée de l'embargo a été dénié, est mis en évidence par la manière sournoise avec laquelle les États-Unis et le Royaume-Uni sont parvenus à faire de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, un moyen de priver l'Iraq de ses droits et de faire croire que celui-ci ne s'était pas complètement acquitté de ses obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité, et en particulier de la résolution 687 (1991).
无视已经履行们的义务的纪录和剥夺取消制裁的权利的一个极端明显的例子就是美利坚合众和英以偷梁换柱的办法,把安全理事会第1284(1999)号决议变成骗取夺走伊拉克权利和歪曲伊拉克已充分履行安全理事会有关决议下规定的义务的事实,特别是第687(1991)号决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。