Il ne veut pas s'ôter de là .
不愿离开那。
Qui peut ôter ce réveil de la table !
谁能把桌上闹钟拿走!
J'aimerais lui ôter cette idée de la tête .
我真想打消脑袋里这想法。
Aucun État ne devrait s'accorder le droit d'ôter la vie.
任何国家都不得给予自己夺取生命权利。
Il persuada les autorités municipales d'ôter le manche de la pompe du puits.
劝说当局把井上抽水泵把手取下来。
Je vais lui en ôter l'envie.
我要使打消这愿望。
Deuxièmement, nous devons ôter tout refuge aux terroristes.
第二,我们必须使恐怖分子没有安全庇护所。
Les assassins peuvent ôter la vie mais ne peuvent tuer un rêve.
暗者可以夺走一生命,但们无法想。
Troisièmement, nous devons ôter aux États l'envie de soutenir le terrorisme.
第三,我们必须制止各国支持恐怖分子。
Premièrement, nous devons ôter aux terroristes potentiels les moyens de mener leurs activités.
首先,我们必须使潜在恐怖分子没有从事恐怖活动手段。
Ôter la vie d'un homme est un prix très lourd infligé au genre humain.
类丧生是类付出极大代价。
Cela ne fait qu'ôter toute crédibilité au principe de « pacta sunt servanda ».
这只能嘲弄公约必须信守原则。
Nous devons ôter tout appui aux terroristes - qu'il soit financier, politique ou moral.
我们必须使恐怖主义分子不能获得任何支助——财政、政治和道义支助。
Ils doivent donc ôter toute légitimité au terrorisme et aux attentats suicide aux yeux de la population.
简言之,们必须彻底在其民眼中消除恐怖主义和自爆炸合法性。
La simple présence d'armes dans un village ne suffit pas pour ôter aux civils leur statut protégé.
光是在村子里存在武器这一事实并不足以剥夺平民受保护资格。
La vie est précieuse : elle nous a été donnée et nous ne pouvons l'ôter.
上帝给了我们生命,我们不能把它拿走。
Attendre encore serait non seulement irresponsable, mais risquerait d'ôter à la Conférence du désarmement sa raison d'être.
进一步拖延不仅是不负责任,而且还可能使裁军谈判会议变得毫无实际意义。
L'État partie devrait continuer à réviser ses lois pour ôter aux tribunaux militaires toute compétence sur les civils.
缔约国应继续修订其立法,取消军事法庭对平民司法管辖权。
Il ne s'agit pas pour autant de tenter d'ôter le droit aux autres de se défendre si nécessaire.
但所有这些问题解决办法都不应当试图限制在必要时进行自卫权利。
De surcroît, l'opinion du dépositaire peut préjuger de la conclusion d'un point de droit et ôter l'initiative aux États.
此外,此种意见可能会预断法律问题结果及使缔约国不愿意采取主动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles purent donc ôter leurs casques.
可以打开面罩了。
Tu dois t’ôter cette idée de l’esprit.
你得出这个印象。
Ôter la pièce, en mettre une autre, encore une autre, compter encore.
把零件拿走,重新放一件上来,又到另一件,然后继续数零件。
Son mari voulut prendre ses mains et les ôter de son visage.
丈夫想抓住手,将它们从脸上扳开。
On lui fit ôter ses chaussures et la ceinture de son jean.
安检员叫脱掉鞋子和牛仔裤皮带。
Allez donc ôter au lion le chien qu’il a dans sa cage !
你去把落在狮子笼里爱犬夺回来吧!
Dès qu'il eut terminé, la tante Pétunia s'empressa d'ôter son assiette.
他刚一吃完,佩妮姨妈就把盘子收走了。
Adam avança vers le salon. Anthony lui fit signe d'ôter son trench-coat qui ruisselait.
亚当往客厅走进去。安东尼示意要他把打湿风衣脱下来。
Ses efforts pour jouer un rôle achevaient d’ôter toute force à son âme.
他为了扮演一个角色而付出努力终于使他心灵疲惫不堪。
Guillaume doit ôter son casque et, pour rassurer ses troupes, crier « Je suis vivant! »
纪尧姆不得不摘下头盔,为了让他部队放心,他大喊“我还活着!”
Taylor a voulu ôter la vie et vous, la pensée ! Que cherchez-vous à faire ?
“泰勒要剥夺人生命,你要剥夺人思想,你们到底想干什么?”
Elle s’assit brusquement dans son lit et se frotta le front pour en ôter les perles qui s’y étaient formées.
丽莎猛地从床上坐了起来,揉了揉眼睛,想要把刚刚涌出眼泪擦掉。
Puis, on entendit Gervaise lui ôter ses souliers. Elle le déshabillait, en le bourrant un peu, maternellement.
接着店里人听得见热尔维丝替他脱鞋,脱衣服,像慈母般对他百般温存。
Le lendemain, je ne pouvais m'ôter de l'esprit ces trois sphères dansant dans le " vide" .
第二天我一直在想着那三个在“空”中舞蹈球。
Et il le faut en effet mais cela ne veut pas dire qu'on va ôter le travail.
事实上这本来就应该,但也不意味着我们要完全不劳动。
Récemment l’académie française a installé des reformes afin de “simplifier” la langue française. Notamment ôter le circonflexe.
最近,法兰西进行了改革,来简化法语。尤其是去除长音符。
Le silence s'installa à nouveau tandis que Dumbledore continuait d'ôter par instants des pensées de sa tête.
两人沉默了,邓布利多不时取出一些思想。
Et la personne à qui j’ai voulu ôter la vie sera la seule qui sincèrement pleurera ma mort.
我企图杀死那个人将是唯一真心为我死而哭泣人。”
Seules les personnes auxquelles elles font référence peuvent les ôter de leurs étagères sans être frappées de folie.
只有预言涉及到人才可以把它们从架子上取下来,而不会受到痛苦折磨。
L’évêque avait fait ôter toutes ces ferrures, et cette porte, la nuit comme le jour, n’était fermée qu’au loquet.
主教早已叫人把那些铁件取去了,因而那扇门,无论昼夜,都只用一个活梢扣着。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释