有奖纠错
| 划词

Le principal problème est la sécheresse.Il est donc important de changer ses habitudes.

干燥是个大问题,所以改变正确习惯很重要。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.

习惯隐瞒我思想或说话吞吞吐吐。

评价该例句:好评差评指正

De même, l'adoption d'une convention contribuerait à stabiliser les normes sans limiter la formation du droit coutumier.

同样,通过一项公约将有助于稳定规范,而又限制习惯形成。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes elles-mêmes, mais aussi le Gouvernement encouragent l'accès des femmes aux emplois qu'elles n'exerçaient pas traditionnellement.

妇女本身,也包括政府在内,都鼓励妇女参加她们过去习惯工作。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes deviennent fréquemment veuves et sont obligées d'assumer des rôles inhabituels - celui de chef de famille, par exemple.

妇女常常成为寡妇,被迫发挥习惯作用——例如作为家长。

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas un grand diplomate et je n'ai pas l'habitude de m'exprimer devant des assemblées telles que celles-ci.

我当然是什么外交家,我习惯在这样论坛上讲话。

评价该例句:好评差评指正

Il a été encourageant d'entendre ici le représentant d'Israël parler d'une manière vraiment inhabituelle de la nécessité de respecter les résolutions du Conseil de sécurité.

我们振奋地在这里听到以色列代表以非常习惯方式谈到需要遵守安全理事决议。

评价该例句:好评差评指正

On a redit aussi que certaines des obligations envisagées ne relevaient pas de la codification du droit coutumier ni du développement progressif raisonnable du droit.

代表还重申,一些义务构成习惯编纂或习惯合理渐进式发展。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de personnes continuent de prendre de mauvaises habitudes et d'adopter des modes de vie malsains tels que le tabagisme, la mauvaise alimentation et le manque d'hygiène.

习惯卫生生活方式,如吸烟、健康饮食和讲个人卫生在许多人中仍很普

评价该例句:好评差评指正

Même lorsque les ressources en eau elles-mêmes sont sûres, l'eau utilisée pour boire et cuisiner est souvent contaminée parce que les pratiques de transport et de stockage ne sont pas sûres.

水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为水处理习惯安全储存法,而受到污染。

评价该例句:好评差评指正

La population mange mais ne se nourrit pas, la consommation d'aliments peu nutritifs - sucre, boissons édulcorées et préparations synthétiques - constituant une habitude peu saine pour laquelle il n'existe aucune réponse d'ordre institutionnel.

低营养价值食物消费,尤其是蔗糖、加糖素饮料及合成制剂消费,均源自于健康习惯,而对此种习惯尚未从制度上大规模加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Les populations autochtones d'Asie du Sud-Est risquent de se voir dépossédées de leurs terres et des ressources naturelles dont celles-ci sont dotées par suite de la non-reconnaissance des droits fonciers consacrés par le droit coutumier.

由于有关国家承认它们习惯法土地权利,东南亚土著人民正在丧失对于土地和资源控制。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Pologne se félicite de l'inclusion des projets d'articles 9 et 10; bien qu'ils ne reflètent pas l'état actuel du droit international coutumier, ils présentent l'intérêt d'introduire l'obligation de négocier pour réduire les risques au minimum.

他欢迎列入第9和第10条草案;它们虽然反映国际习惯现状,却正确地提出了通过谈判来尽量减少风险义务。

评价该例句:好评差评指正

Si de telles déclarations ne satisfont pas aux exigences formelles posées par cette disposition, il y a lieu de rappeler que les prescriptions spécifiques de nature procédurale qui y sont prévues ne font pas partie du droit coutumier international.

“59. 这些声明符合《维也纳公约》第六十五条正式要求,但应当指出,该条所规定特别程序要求构成习惯国际法一部分。

评价该例句:好评差评指正

Cette directive, qui interdit implicitement l'emploi de l'indonésien dans les documents judiciaires, a suscité de vives réactions de la part de différents membres du système judiciaire, car elle les oblige à employer des langues que la plupart d'entre eux n'ont pas l'habitude d'utiliser.

这项指令意味着允许在法院文件中用印度尼西亚文,由此引起了司法体制中各同司法职业人员强烈反应,因为这就迫大部分司法职业人员运用他们习惯语言。

评价该例句:好评差评指正

0 En PNG, la Constitution reconnaît la légitimité du droit coutumier à condition, toutefois, qu'il ne contrevienne pas à l'exigence d'humanité, qu'il n'aboutisse pas à de l'injustice ou qu'il ne soit pas contraire aux intérêts d'un enfant de moins de 16 ans.

0 在巴布亚几内亚,《宪法》只承认那些违背人道主义原则、导致公平习惯法或违背16岁以下儿童利益习惯合法性。

评价该例句:好评差评指正

Il est acquis que tout acte ou omission d'une organisation qui est incompatible avec les règles du droit coutumier général ou avec les dispositions d'un traité auquel elle est partie constitue un fait internationalement illicite qui est imputable à cette organisation.

事实上,一组织任何作为或作为,只要符合一般习惯规则或该组织为缔约方条约规定,则构成应归于该组织国际法行为。

评价该例句:好评差评指正

Il invite l'État partie à envisager de mettre au point un système permettant aux individus de choisir entre les systèmes juridiques coutumiers et le droit national tout en veillant à ce que les dispositions discriminatoires des lois coutumières ne soient pas appliquées.

委员请缔约国考虑建立一种允许个人选择习惯法体系或国家法律制度,同时确保适用习惯歧视性条款。

评价该例句:好评差评指正

En outre, même en codifiant certains aspects du droit international coutumier s'agissant de l'immunité de juridiction pénale des représentants des États, les traités internationaux ci-dessus n'écartent pas l'existence des normes pertinentes du droit international coutumier, qui continuent à régir la question à l'examen.

此外,上述国际条约将习惯国际法关于国家官员外国刑事管辖豁免问题某些方面编入条文,这并排除习惯国际法有关准则依然存在,继续对这一主题起规管作用。

评价该例句:好评差评指正

Vu le caractère de certaines dispositions de la Charte, la nature constitutionnelle de la Charte et la pratique établie des États et des organes de l'ONU, les obligations résultant de la Charte peuvent aussi prévaloir sur le droit international coutumier en cas de divergence.

鉴于《宪章》中一些规定性质、《宪章》宪法性质以及各国和联合国既定惯例,《宪章》义务也可能优先于一致习惯国际法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


photorecombinaison, photorelais, photorépéteur, photoréponse, photoreportage, photoreproduction, photorésistance, photorésistant, photorésistante, photorésistivité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La violence même de toutes ces émotions contradictoires l’y obligeait.

思考对他是习惯,因而他也特别感苦恼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Avoir sur sa tête de l’inconnu, il n’était pas accoutumé à cela.

在他头上出现认识事物,对此他是习惯

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Il revient en France mais ne se fait pas à la grisaille parisienne.

他回法国,但并习惯巴黎沉闷。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

J'ai pas l'habitude des relations intimes comme ça.

习惯这样亲密关系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Et ça a été suivi par des températures extrêmes, toutes choses auxquelles le bétail n'est pas habitué.

紧随其后是极端温,所有这些是牛习惯

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Les patients sont assez étonnés, parce qu'ils ne sont pas habitués à de tels horaires.

病人很惊讶,因为他们习惯这样时间表。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Copine : J’ai pas l'habitude de plus rien faire et d'être la petite princesse.

我没有什么习惯,而且我也喜欢一个小公主。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

On n'est pas habitués à voir un tel rassemblement.

- 我们习惯这样聚会。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Au Maroc, on n’a pas l’habitude de trouver comme ce lieu.

在摩洛哥,我们习惯这样地方。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parfois il peut créer beaucoup d'embarras, de situations d'incompréhension, d'étonnement, il peut dérouter je sais, surtout quand on n'est pas habitué.

有时它会造成尴尬、理解、惊讶情况,我知道这会让人感困惑,尤其是当你还习惯时候。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

On n'a pas l'habitude d'avoir des grosses chaleurs comme ça.

我们习惯这样炎热天气。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les incidents se sont étendus à des communes peu habituées à ces violences, comme Montargis.

这些事件蔓延习惯这种暴力城市,如蒙塔尔吉斯。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么

On n'a pas l'habitude de voir des si petits se frapper dessus !

我们习惯这么小人互相打!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

L'idée était de découvrir des plats différents et des légumes que je n'ai pas l'habitude de manger.

这个想法是发现我习惯同菜肴和蔬菜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est un homme qui ne change rien à ses habitudes, et il n’a jamais reçu personne que le soir.

“这人是从改变他习惯天黑从会客。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Le symbole que les syndicats commencent à avoir toute leur place dans un pays peu habitué aux grèves.

这象征着工会开始在一个习惯罢工国家占据一席之地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Nous n'avons pas l'habitude d'avoir autant de précipitations, et encore moins au milieu de l'été.

- 我们习惯有这么多降水,更用说在盛夏

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

On les retrouve désormais dans des villes dans lesquelles on n'était pas habitués à les trouver.

我们现在在我们习惯发现它们城市中找它们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

On a plus l'habitude d'aller à Châtelet. Il nous emmène dans des endroits où on n'a pas l'habitude d'aller.

- 我们更习惯于去夏特莱。他带我们去我们习惯地方。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, une évolution constante vers des habitudes malsaines pourrait être le signe de quelque chose de plus important.

然而,断转变为健康习惯可能是更大问题迹象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


phototrophe, phototropisme, phototube, phototype, phototypie, phototypographie, photovaristor, photovoltaïque, photozincographie, phragmite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接