有奖纠错
| 划词

Seul dans cette forêt, Ali Baba a peur.

阿里巴巴孤身一人躲在这森林,害怕起来。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc déprimant de voir combien le Conseil a régressé depuis ses débuts.

如今安理会如此倒退,人沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Soit 6 % des produits, soit aucun produit ne seraient exemptés.

要么6%产品于关税削减,要么全都

评价该例句:好评差评指正

L'absence de résultats probants jusqu'à présent est une source de frustration et d'inquiétude.

前尚未取得结论性成果,这人感到失望和担忧。

评价该例句:好评差评指正

Les données existantes sont souvent sujettes à controverse et suscitent fréquemment le doute et la critique.

现有数据往往有争议,受到怀疑和批评”。

评价该例句:好评差评指正

Le stade de la mise en œuvre impliquait inévitablement des gains et des pertes, des gagnants et des perdants.

实施工作会涉及赢利和损失,也会涉及赢家和输家。

评价该例句:好评差评指正

Ces faits nouveaux suscitent des interrogations quant à l'état d'avancement du processus de paix, et il convient d'y répondre.

这些事态发展人质疑和平进程现状,需要以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Cette dichotomie soulève des questions quant au sérieux de certaines des positions adoptées par les États à cet égard.

这种一致使我们怀疑有关国家在这个问题上立场严肃性。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes des Nations Unies, y compris le Département de l'information, ne sont pas à l'abri d'une exploitation cynique.

包括新闻部在内联合国机构也会被作为讽刺挖苦工具。

评价该例句:好评差评指正

Cette préoccupation nous semble étrange à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.

在我们看来,在实现千年发展工作已走过一半路程时候,却忙于这方面事情,这人奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Arrivés à ce stade de notre réflexion, nous en venons inévitablement à nous poser la question suivante : Où allons-nous?

我们推理已经到达这一步,因此我们要问,“我们将何去何从?”

评价该例句:好评差评指正

Lorsque nous, en République dominicaine, parlons de solidarité et de coopération, nous ne pouvons ne pas faire référence à Haïti.

我们多米尼加共和国在谈到团结与合作时候要提到海地。

评价该例句:好评差评指正

À chaque période de l'histoire, l'esprit humain a été mis au défi par les forces du mal et le chaos.

在每一个历史阶段,人类精神都因出现黑暗与混乱受到挑战。

评价该例句:好评差评指正

Cette confusion a été aggravée par le fait qu'il est rendu compte des deux publications dans un seul et même rapport.

就这两者提出合并报告,使情况进一步混乱。

评价该例句:好评差评指正

Le Chili a également répondu au questionnaire de la CNUCED que les concessions n'étaient pas soustraites au droit de la concurrence.

智利也对贸发会议问答调查表答复说, 特许权于竞争法。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, les questions relatives au développement, à la politique, à l'économie, aux finances et à la sécurité se chevauchent inévitablement.

因此,与发展、政治、经济、金融和安全有关各种问题会相互重叠。

评价该例句:好评差评指正

En raison des affrontements qui ont eu lieu à Kinshasa entre le 20 et le 22 août, cette tendance est très préoccupante.

考虑到8月20至22日在金沙萨发生冲突,这些事态发展人严重关切。

评价该例句:好评差评指正

La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.

农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均受到变化无常气候影响。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'acheteur, ces marchandises n'étaient pas libres d'une réclamation d'un tiers, et lui-même pourrait être tenu pour responsable du paiement des redevances.

据买方称,这些货物并于第三方索赔,而且买方自身能为许可证费承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'avaient pas été encouragés d'apprendre qu'il avait fallu 10 ans pour que le précédent système d'évaluation des emplois soit intégralement mis en œuvre.

当他们得知上一个职务评价准化了十年时间才实施完毕,感到有些气馁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pyrrocolle, pyrrol(e), pyrrole, pyrrolidine, pyrrolidone, pyrrolo, pyrrolylène, pyrrone, Pyrrophytes, pyrryl, pyruvate, pyruvicémie, pyruvine, pyruvique, Pysalis, pyterlite, Pythagore, pythagoricien, pythagorien, pythagorique, pythagorisme, pythie, python, pythonisse, pyurie, pyxide, pyxidie, pz, q, Q,q,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Ève ne put retenir un mouvement de surprise.

夏娃不免表示诧异。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Madame Magloire seule avait de temps en temps des frayeurs.

娘有时仍不免提心吊胆。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Dans l’attente du lendemain, ils ne pouvaient se défendre d’une vive émotion.

由于盼望着天明,他们不免有些激动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle fut étonnée de ce mot en se l’entendant prononcer.

她听见自已竟说出这句话来,不免吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Cependant, tout maître qu’il était de lui, il ne put se soustraire à une commotion.

这时,虽然他善于控制自己,也不免受到震动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

C’est une terrible chose d’être heureux !

幸福的人们不免心狠!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le jeune homme la crut, et néanmoins la questionna pour savoir ce qu’il faisait.

年轻人信以为真,但还是不免要问问:“他”是干什么的?

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Monseigneur Bienvenu écoutait, un peu étonné, ce langage très nouveau pour lui.

那种论调对卞福汝主教是非常新奇的,他听了,不免有些诧异。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, elle n’avait pas de pensées sales ; mais elle n’en était pas moins un peu honteuse.

当然,她并没有龌龊的想法,但也不免有几分羞涩。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事的方式尖锐、鲜明、生动,不免败坏了她的谈吐,正如人们看到的那样。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quelques semaines après, Julien tressaillit en recevant une lettre ; elle portait le timbre de Paris.

几个礼拜之后,于连接到一封信,不免打了个哆嗦;信上黎的邮戮。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ma mère hésitait, à cause de la dépense ; mais mes deux sœurs acceptèrent tout de suite.

我母亲因为那点儿花费,不免游移起来;但是我的姊姊们却立刻接受了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

À un instant donné, toute barricade qui tient devient inévitablement le radeau de la Méduse.

到一定时候,坚持着的街垒不免要成为墨杜萨木排了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il se demandait pourquoi ; ses soupçons, sa douleur le reprenaient.

他心里不免纳闷,这倒是怎么回事?猜疑和痛苦揪住了他的心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pendant deux ou trois ans, reprit-il en riant, et se moquant de soi. Mais cette idée l’anéantissait.

“在两、三年内,”他笑着说,不免自嘲一番。但是这个想法让他泄气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

M. de La Mole, réduit à Julien, fut étonné de lui trouver des idées.

德·拉莫尔先生只好跟于连在一起,倒发现他有些思想,不免感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce sous-préfet étonné de trouver plus jésuite que lui essaya vainement d’obtenir quelque chose de précis.

这位专区区长发现于连比他还虚伪,不免为惊讶,他竭力想得到什么确切的东西,却终属徒劳。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y eut un moment où le gardien, sans doute s’ennuyant dans sa cachette, fit un peu de bruit.

有时留守的人在阁楼里躲得不耐烦了,不免发出一点声响。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On s’était connu, on avait peiné ensemble : ça rend toujours triste, l’idée de ne plus se voir.

他们俩彼此了解,在一起吃过苦,想到以后再也不能见面,不免感到伤心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Cette répression ne se fit pas sans rumeur et sans ce fracas tumultueux propre aux chocs d’armée et de peuple.

这种镇压不免引起骚乱和军民之间的冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


qiqihai, q-mètre, qn., qomolangma feng, qqch., qqn., qsp, quad, quader, quadr,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接