有奖纠错
| 划词

Il disparaît sans tambour ni trompette.

不声不响消失了。

评价该例句:好评差评指正

La nuit était noire. Il tombait une pluie fine. Phileas Fogg, accoté dans soncoin, ne parlait pas. Passepartout, encore abasourdi, pressait machinalementcontre lui le sac aux bank-notes.

夜是漆黑的,外面下着牛毛细雨。福克先生不声不响坐在他的座位上。路路通还有点茫茫然似的,他只是机械紧压着那个装钞票的旅行袋。

评价该例句:好评差评指正

Dans des cercles plus restreints, et jusque dans la famille qui devrait garantir la protection et cultiver l'amour, des enfants souffrent de maltraitance, de coupable négligence et de la violence silencieuse intra muros.

在较密切的圈子中,甚至在加强爱心的家庭中,儿童在关起的门的背后不声不响经受虐待、暴力。

评价该例句:好评差评指正

El Salvador estime qu'il ne s'agit pas d'un phénomène marginal ou rigide en ce sens que les migrants ne sont qu'une main-d'œuvre dans les pays d'accueil, qu'ils se contentent d'envoyer des fonds et qu'ils occasionnent un accroissement des services financiers.

不能将移民问题为边缘问题或一成不变的问题,以为移民不过是接受国的劳动力,他们只是不声不响汇款,导致增加了金融服务。

评价该例句:好评差评指正

Rien que dans ces neuf derniers mois, les États-Unis, avec leurs partenaires de l'Initiative, ont coopéré discrètement pour mener avec succès 11 opérations qui ont permis de faire échouer le transbordement de matériel et d'équipement destinés à des programmes d'armes de destruction massive et de missiles balistiques préoccupants.

仅在过去的九个月中,美国扩散安全倡议的伙伴不声不响进行合作,十一次成功阻止了用于大规模毁灭性武器弹道导弹计划的材料设备的转运。

评价该例句:好评差评指正

En Afghanistan, sous le régime des Taliban et depuis, des organisations non gouvernementales internationales, l'UNICEF, des organisations locales et des chefs de village ont favorisé ces objectifs en éduquant tranquillement des milliers de filles et de garçons dans des écoles de village ou installées dans des demeures privées.

在阿富汗,在塔利班时期以及塔利班之后的时期至今,国际非政府组织、儿童基金会,地方组织村庄领导人通过不声不响在设在村庄家中的学校教育数以千计的男女儿童而促进了这些目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


村镇, 村主任, 村庄, 村子里的老前辈, , 皴法, 皴裂, , 存案, 存案备查,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Il écouta en silence l'histoire de Rambert.

不声不响听朗贝尔讲他遇到连串麻烦事。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sans rien dire, ils précipitèrent tous deux leur mouvement, fouettés par cette surprise de la mer.

在这股海水出其不意袭击下,他们不声不响加快了速度。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

De l’autre côté de la cheminée, un jeune homme à chevelure blonde la regardait silencieusement.

在壁边,个头发金黄青年人在不声不响瞧着她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

M. Madinier se taisait pour ménager un effet. Il alla droit à laKermesse de Rubens.

玛蒂尼先生却不声不响安排着参观内容,他径直走到卢邦斯“大节日”面前。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La nuit était noire. Il tombait une pluie fine. Phileas Fogg, accoté dans son coin, ne parlait pas.

夜是漆黑,外面下着牛毛细雨。福克先生不声不响坐在他位上。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le silence y régnait encore, mais non la tranquillité. Thalcave entrevit des ombres se mouvant sans bruit à travers les touffes de curra-mammel.

依然是沉,但已经不是宁静了。塔卡夫隐约看到许多黑影在苜蓿草丛那边不声不响浮动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À l’extrémité du canapé, opposée à celle qu’occupait la brillante Mathilde, Julien était placé silencieusement sur une petite chaise de paille assez basse.

在沙发端,于连不声不响坐在把相当矮小草垫椅子上,正对着坐在沙发光彩照人玛蒂尔德。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bientôt une troupe silencieuse s’approcha du même enclos, y pénétra et joignit les mousquetaires ; puis, selon les habitudes d’outre-mer, les présentations eurent lieu.

不久,帮人不声不响走近同墙,进去后和火枪手们见了面;接着按海外习惯,双方作了介绍。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle aussi venait de s’éveiller, et elle se plaignait, c’était bête de ne jamais faire sa nuit complète. Ils ne pouvaient donc partir doucement ?

她也刚醒,而且也在埋怨:真气人,从来没有睡过整夜觉。难道他们就不能不声不响走吗?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De sourds rugissements de flammes et des sifflements de fournaise couraient sous la croûte amincie. Les audacieux ouvriers, véritables cyclopes maniant les feux de la terre, travaillaient silencieusement.

隐隐火焰奔腾声和热汽沸腾声在那块变薄了地壳底下,到处流窜着。那几个大胆劳动者,真和神话里那些操纵地火般,不声不响继续工作着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eux, vivaient en sournois, au fond du corridor, se garant de toutes ces misères qui piaulaient dans ce coin de la maison, s’enfermant pour ne pas avoir à prêter des pièces de vingt sous.

这两口子不声不响在走廊尽头过活,他们尽可能避开楼层里那些悲惨哀号人们,关起门来,免得有人来向他们哪怕讨借个法郎。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y avait même des jours où, à peine rentrée, elle montait dans sa chambre ; et Justin, qui se trouvait là, circulait à pas muets, plus ingénieux à la servir qu’une excellente camériste.

有些日子,她甚至到家就上楼去卧室;朱斯坦在楼上,他不声不响转来转去,小心在意服侍她,比起头等女佣人来,也是有过之而无不及

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le directeur avait reçu l’ordre d’organiser un vaste système d’espionnage, puis de congédier un à un, sans bruit, les hommes dangereux, soupçonnés d’avoir trempé dans le crime. On se contenta de cette épuration, d’une haute prudence politique.

经理接到命令,要他建立个庞大密探系统,然后不声不响把与事故有关可疑危险分子清除。他们满足于这种清洗方式,认为这是非常稳妥政治手段。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme elle la traversait pour aller au salon, Emma vit autour du jeu des hommes à figure grave, le menton posé sur de hautes cravates, décorés tous, et qui souriaient silencieusement, en poussant leur queue.

艾玛穿过台球房去客厅时候,看见球台四有几个男子,神情非常认真,下巴挨着翘起领结,个个都带了勋章,不声不响,微笑推动球杆击球。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


存款不足, 存款的, 存款经济, 存款利率, 存款人, 存款银行, 存款准备金, 存款准备金率, 存栏, 存粮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接