Il nous paraît toutefois important que le Conseil prenne ses décisions à partir de faits avérés plutôt que d'informations incomplètes, voire fausses.
但我们认为,安理会采取行动所依据的必须事实,完全或甚至虚假的信息。
Le signataire pourrait par conséquent être tenu pour responsable à l'égard du prestataire de services de certification et de la partie ayant fait fond sur le certificat s'il fournit des informations fausses ou inexactes au prestataire de services lorsqu'il demande l'émission d'un certificat.
因此可以认定,签名人若在申请书时向认服务提供人提供了虚假或准确的信息,须对认服务提供人或依赖方承担赔偿责任。
Le recrutement est fondé sur les informations ainsi recueillies, et le Tribunal est libre de mettre fin sans préavis au contrat d'un membre de l'équipe qui aurait fourni des renseignements dont il est ensuite prouvé qu'ils sont faux, ledit membre ayant des liens familiaux avec un détenu.
征聘以所提供的为根据,如果辩护律师组成员提供的明正确或虚假的,显示同任何被拘留者有亲属关系,则法庭可在发出通知的情况下终止其合同。
La législation interne de certains États fait au prestataire de services de certification l'obligation d'adopter des mesures pour prévenir la falsification des certificats ou pour révoquer immédiatement un certificat dès qu'il apprend que les informations sur la base desquelles le certificat a été émis étaient inexactes ou fausses.
一些国内法规定认服务提供人有义务采取措施防止伪造书的行为,或在发现签发的书所依据的准确或虚假的信息时立即撤销书。
Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit obligeant les parties à communiquer leur identité, leur établissement ou toute autre information, ni n'exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elle s'exposerait en faisant des déclarations inexactes, incomplètes ou fausses à cet égard.
本公约中的规定概影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地或其他情况的法律规则,也免除当事人就此作出准确、完整或虚假说明的法律后果。
“Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur l'application d'aucune règle de droit qui peut obliger les parties à communiquer leur identité, leur établissement ou toute autre information, ni n'exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elle s'exposerait en faisant des déclarations inexactes ou fausses à cet égard.”
“本公约中的规定概影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地或其他情况的法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明的法律后果。”
Tant de réalisations incomparables et de grandes fois religieuses trouvent leurs origines au coeur de cette région que nul ne peut se permettre d'entretenir un faux sentiment de sécurité qui aurait ses origines dans un manque d'intérêt mal placé ou dans le sentiment imaginaire d'exercer un contrôle sur la situation.
有许许多多无比重要的成就和伟大的信仰都源自这个区域的中心,因此任何人都能够有一种虚假的安逸感,这种安逸感很容易产生于错误的漠关心态度或虚幻的控制感。
L'article 7 dispose qu'aucune disposition de la convention n'a d'incidence sur l'application d'aucune règle de droit qui peut obliger les parties à communiquer leur identité, leur établissement ou toute autre information, ni n'exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elle s'exposerait en faisant des déclarations inexactes ou fausses à cet égard.
本条提到,本公约中的规定概影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地的法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明的法律后果。
Dans la plupart des systèmes de tradition romaniste, il y a lieu de supposer que le prestataire de services de certification est responsable du préjudice subi par la partie qui s'est fiée au certificat pour avoir fait fond sur des informations inexactes ou fausses, même si la législation concernant les signatures électroniques ne contient pas de disposition spécifique à cet effet.
在大多数大陆法系制度下均可作这样的推定,对于依赖方因依赖准确的或虚假的信息遭受的损失,即便述及电子签名的专门法律未有这方面的具体规定,认服务提供人仍将承担赔偿责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans compter les médias financés par Moscou qui émettent en anglais, ou en français, comme le site Sputniknews ou Russia Today, qualifiés d’organes d’influence et de propagande mensongère, par le Président Emmanuel Macron.
包括莫斯资助的以英语或法语播放的媒体,例如 Sputniknews 网站或今日俄罗斯,被总统埃马纽埃尔·马克龙认定为影响力虚假宣传机构。