有奖纠错
| 划词

Il faut que les soldats obéissent à l'ordre.

士兵应该令。

评价该例句:好评差评指正

Observez la consigne!

你们令!

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur ayant refusé, le journal n'a pas pu paraître.

报纸经理拒绝,报纸因此不能发行。

评价该例句:好评差评指正

Il faut obéir aux ordres.

应该要令。

评价该例句:好评差评指正

Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.

然后,警察显然指责他不令并将他逮捕。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.

在本案中,提交人被控并且被裁定犯有不令罪。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时令的刑事诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Il a refusé et a été détenu de 8 h 30 à 16 heures.

他拒绝令,结果被逮捕,上午8时30分一关押到下午4时。

评价该例句:好评差评指正

Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.

为此而不令者,不须负刑责或事责任。

评价该例句:好评差评指正

Le Code n'énonce pas non plus de manière explicite l'exclusion du devoir d'obéissance comme facteur atténuant la responsabilité.

该法也没有明确排除令不能用来作为逃避责任的借口。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur soutient que l'accusé était un ami du Président de la Cour suprême, et il a refusé d'obtempérer.

提交人声称,被告是首席法官的朋友;提交人拒绝令。

评价该例句:好评差评指正

Je t'aime tellement. Même si vous voulez ma mort, comme je suis également heureux d'entendre l'évangile de la même sort.

我是如此爱您。就算您要我死亡,我也如聆听福音一样欣然

评价该例句:好评差评指正

La perte du statut de réfugié et le refoulement a constitué l'une des techniques d'intimidation utilisées pour forcer les réfugiés à se soumettre.

有可能丧失难和遭驱逐是迫使难的威胁恐吓手段。

评价该例句:好评差评指正

Face au refus de l'intéressé de se conformer à l'arrêté en question, le tribunal cantonal de Zarzis l'a condamné à huit mois d'emprisonnement.

由于Zouari先生拒绝令,Zarzis州法院判处他8个月的监禁。

评价该例句:好评差评指正

Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.

此外,报告还指出,这种令往往还规定,如村长不令,将惟他或她是问,并将严加处罚。

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.

这是针对部队新兵不令采取的一种传统惩罚方式:他们在一连几小时被扣之后,才准放假。

评价该例句:好评差评指正

On lui a demandé de rentrer dans sa cellule de protection mais il a refusé et il a fallu utiliser un minimum de force pour le maîtriser.

要他回到单人囚室的时候,他不肯,便动用一些武力使他就范。

评价该例句:好评差评指正

Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.

工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处都有全副武装的士兵把守,如果工人不令,士兵奉可以向工人开枪。

评价该例句:好评差评指正

5 À une date non précisée, en réponse à une plainte déposée par l'auteur, un procureur a ordonné la remise en liberté de M. Titiahonjo, mais le capitaine Togolo a refusé d'obtempérer.

5 在提交人提交申诉后的一个未详细说明的日子,检察官下令释放Titiahonjo先生,但队长Togolo拒绝令。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.

申诉人告诉他母亲说,在他身上安装了一种特别的带有电极的电子装置,如果他不好好令,就会遭到电休克。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拆开卸扣, 拆烂污, 拆零, 拆卖, 拆模, 拆模强度, 拆迁, 拆墙, 拆墙脚, 拆去,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Sans se faire prier, Harry se leva d'un bond.

哈利欣然从命,立刻站了起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dans sa hâte d'obéir, l'homme agenouillé manquait de tomber.

跪着的男子急忙从命,差一点儿栽倒。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Comme tous les autres soldats de l'armée des Qin, ils étaient aussi disciplinés que des machines.

与秦国的其他士兵一样,一举一动像听从命的机器。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avancez à l’ordre, et venez me rendre compte de ce que vous faites ici, à cette heure.

“服从命往前走,向我报告们在干什么。”

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Nahel, un jeune homme de 17 ans, est tué par le tir d'un policier après un refus d'obtempérer.

纳赫尔,一名17岁的轻人,因拒绝服从命而被一名警察开枪打死。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Bibi-la-Grillade accepta une prune. Il devait être là, sur le banc, à attendre une tournée.

古波要请他喝一杯李子酒,他欣然从命。也许他坐在那椅子上正是等待有人请他喝酒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225合集

Il a plaidé coupable tout en expliquant qu'il obéissait à un ordre.

他承认有罪,同时解释说他是在服从命

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

Plusieurs fois, il a été licencié, parfois pour faute grave, insubordination.

他有几次被解雇,有时是因为严重的不当行为、不服从命

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236合集

Le seul responsable, c'est lui, pour son insubordination, son incapacité à travailler en groupe.

唯一的责任人是他,因为他不服从命,无法在团队中工作。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211合集

Mais le plus dur, dans la vie comme sur un bateau, c'est de s'endormir sur commande.

- 但生活中最难的事情就像在船上一样,就是听从命入睡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227合集

On écoute les ordres, on essaie de donner le maximum, mais on voit que le feu progresse.

- 我们听从命,我们尽力做到最大,但我们看到火势正在蔓延。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20235合集

Dans une armée normale, s'en prendre au « commandant en chef » en temps de guerre, c'est de l'insubordination.

在正常的军队里, 战时去追“总司”就是不服从命

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

Un aide de camp est venu me dire d’aller saluer Sa Majesté, à l’ordre de qui je me suis naturellement empressé de déférer.

一位副官走来请我去见国王陛下,我当然乐于从命。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Le chauffard, visiblement très alcoolisé, avait auparavant percuté une voiture et refusé d'obéir à la police qui lui intimait de s'arrêter.

司机明显酗酒,之前曾撞过车,拒绝服从命他停车的警察。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Seulement voilà, les deux favorites du roi, placées à la tête de l'armée, n'écoutent pas les ordres car elles pensent que c'est un jeu.

只是,国王的两名最宠爱的妃嫔被派到军队的前线,却没有听从命,因为她们认为这只是个游戏。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Haydée laissa tomber ses deux bras en poussant un gémissement et en regardant le comte comme pour lui demander s’il était satisfait de son obéissance.

海黛的手臂无力垂到身边,发出一声深长的叹息,同时盼望着伯爵,像是在问他是否已对她的听从命感到满意。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20175合集

Désormais les mutins, c'est-à-dire les soldats qui ne veulent plus obéir aux ordres, et bien ils manifestent dans le sud-est du pays, Esdras Ndikumana.

现在的哗变者,也就是说那些不想再服从命的士兵,他们在该国东南部示威,以斯拉·恩迪库马纳。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ils s’arrangent avec leur conscience en se disant qu’après tout ils obéissent aux ordres, ne font rien de mal et ne pourraient de toute façon rien faire d’autre.

他们与自己的良心和解,告诉自己毕竟是在服从命,没有做错任何事,也无能为力。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ne vous attendez à aucun ordre de mission : parce que vous êtes un forban libre et insoumis, qui devra composer son propre destin au fil de l'eau !

没有任何的任务指:因为是自由的海盗,不用服从命必须在航行中掌握自己的命运!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et le cardinal indiqua du doigt une chaise au jeune homme, qui était si étonné de ce qui se passait, que, pour obéir, il attendit un second signe de son interlocuteur.

红衣主教指着一椅子让轻人坐下。达达尼昂对情景更是受宠若惊,等到对方第二次示意他才从命

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拆散(织物的), 拆散的, 拆散链环, 拆散书本, 拆散一部机器, 拆散一条旧船, 拆台, 拆屋架, 拆息, 拆洗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接