有奖纠错
| 划词

Un État paria est admis au sein de la société des nations respectables.

低贱国家正在获得接受,成为体面国际大家庭

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les enfants équatoriens ont tout autant de valeur que les femmes et les enfants de pays plus riches.

瓜多尔的妇女儿童并不比富裕国家的妇女儿童低贱

评价该例句:好评差评指正

L'Experte indépendante a appris que les membres de ces communautés sont des parias uniquement habilités à occuper des emplois et des fonctions subalternes.

独立专家被告知,这群体受到社会排斥,他们只能干某低贱的工作。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des victimes sont des femmes, dont le rôle dévalorisé au sein de la société les rend particulièrement vulnérables à l'exploitation sexuelle et commerciale.

主要受害者是妇女,她们在社会中地位低贱,这使得她们特别容成为性剥削和商业剥削的对象。

评价该例句:好评差评指正

Si le Japon veut ratifier la Convention, il faudra que ces schémas socioculturels, qui reposent sur l'idée que la femme est inférieure à l'homme, évoluent.

批准《公约》牵涉到修改这种社会和文化模式的义务,而日本的这种模式是以认为妇女比男子低贱的观点为依据的。

评价该例句:好评差评指正

Ces formes d'esclavage sont la conséquence de la discrimination exercée de longue date à l'encontre des groupes les plus vulnérables de la société, notamment les personnes considérées comme appartenant à une caste inférieure, les minorités tribales et les populations autochtones.

奴役问题形式是各社会长期歧视势群体:诸如那被视为属于低贱种姓的群体、部族少数和土著人民的结果。

评价该例句:好评差评指正

Les importants efforts d'éducation et de sensibilisation menés par les États Membres au fil des ans ont contribué à battre en brèche la croyance selon laquelle une race serait supérieure ou inférieure à une autre, ou selon laquelle différentes races devraient être maintenues à l'écart des autres.

国长期以来所做的大量教育工作和宣传有助于防止出现“个种族比另个种族优越或低贱”和“不同种族应当保持隔离状态”的思潮。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'attention de l'État partie est appelée sur l'observation générale no 16 (2005) du Comité relative au droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels (art. 3 du Pacte) et sur l'obligation qu'ont les États parties de prendre des mesures visant directement à éliminer les préjugés, les pratiques coutumières et toutes les autres pratiques qui perpétuent la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un ou l'autre sexe et les rôles stéréotypés des hommes et des femmes.

在这方面,提请缔约国注意委会关于男女平等享有所有经济、社会和文化权利(《公约》第三条)的第16号(2005)般性意见,注意缔约国有义务采取措施,消除宣扬种性别低贱或高贵的偏见,习俗和切其他做法,以及对男女社会分工的陈腐观念。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 哎呀, 哎呀!见鬼!该死!, 哎哟, 哎唷![表示痛苦], , 哀哀上告, 哀哀痛哭, 哀兵必胜, 哀愁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Voilà ces humbles plantes de nos jardins qui se faisaient arbres aux premiers siècles du globe !

这些就是我们植物,它们在古代就是树!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Telle formule ou telle démarche qui, dans toute autre situation, lui eût paru déférence, lui semblait platitude, et il se redressait.

在其他不同情况下,当某种习俗或某种举动他感到他觉得卑劣时,他便振作起来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

A la demande du Souverain, les nobles, issus de lignées lointaines, recrutaient des fantassins armés, essentiellement des paysans considérés comme moins importants que le bétail.

在君主要求下,远古贵族招募武装步兵,主要是被视为牲畜还农民。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il n’osait pas, intimidé devant elle, n’ayant eu à Lille que des filles, et de l’espèce la plus basse, ignorant comment on devait s’y prendre avec une ouvrière encore dans sa famille.

但是他不敢,他在她面前感到胆怯;他在里尔遇到过尽是一些娼妓,一些最女人,现在碰上一个没有出阁女工,他不知道该怎样对待是好。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


哀婉动人的, 哀艳, 哀怨, 哀怨的, 哀怨声, 哀哉, 哀诏, 哀子, , 埃伯泽氏菌属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接