有奖纠错
| 划词

La frégate n'a pu éviter la collision qu'en réduisant rapidement et considérablement sa vitesse.

护卫舰急速和大幅减速后才得以躲避

评价该例句:好评差评指正

Nous devons respecter ce principe même si parfois les paroles prononcées peuvent être offensantes.

我们必须捍卫这个原则,即使在有些情况下,言辞可能令人不快。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il y a le risque de collisions dans l'espace ou de débris venant frapper la surface de la Terre.

最后,外空碰球表面的碎片也构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il était également avéré qu'un satellite en orbite pouvait être dévié de façon à détruire un autre satellite par simple collision.

人们还承认,只要调动已在空间轨道上的卫星即可直接其他卫星,形成摧毁卫星的能力。

评价该例句:好评差评指正

Le développement des outils logiciels permettant d'évaluer les risques de collision en orbite et au lancement est presque terminé (logiciel ARC).

已几乎完成开发能够对在轨和发射期间风险进行评价的软件包(ARC软件)的工作。

评价该例句:好评差评指正

Nos ingénieurs ont mis au point des voitures capables de mieux absorber les chocs et de protéger les enfants en cas d'accident.

我国工程师设计了一旦发生车祸能更好减缓力和保护儿童的汽车。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les utilisateurs du Service auront aisément accès aux flux d'impact et auront la possibilité d'analyser facilement les risques d'impact pour différentes orbites.

这将使服务使用者比较容易得到通量并且可以很容易不同轨道的危险。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les balles réelles utilisées figurent des balles à haute vélocité qui se fragmentent lors de l'impact et provoquent le maximum de dégâts.

所使用的弹是高速弹,当到物体后便散成碎片,造成最严重的伤害。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale prospère lorsque l'état de droit et le pouvoir politique coïncident sans faille, non pas quand ils se heurtent de front.

当法治和政治力量天衣无缝协调起来时,而不是互相时,国际社会才能繁荣昌盛。

评价该例句:好评差评指正

La protection contre les chocs et l'isolement thermique qu'offre la boîte d'entreposage peut aussi avoir une incidence significative sur la vie utile de la munition.

贮存箱防能力和隔热/隔冷能力也可对弹药的长期适用性产生重大影响。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, cette civilisation dans le processus de la collision, vous verrez que la lutte, c'est sombre et pacifique, la violence, et ne sera jamais interrompu.

所以这个文明的过程中,你必然会看到斗争,明的,暗的,和平的,暴力的,决不会戛然而止。

评价该例句:好评差评指正

Au cours d'un autre incident, un véhicule à plaques minéralogiques palestiniennes avait foncé sur des soldats postés à un barrage routier près du tribunal militaire d'El Beit.

在另一起事件中,挂巴勒斯坦车牌的一辆车试图在Beit El军事法庭附近的路障处站岗的士兵。

评价该例句:好评差评指正

C’est qu’elle nous présente la naissance de la vérité dans la parole, et par-là nous nous heurtons à la réalité de ce qui n’est ni vrai, ni faux.

其原因是它向我们托出了诞生在语言中的理,通过它我们上既不也不假的东西的在性。

评价该例句:好评差评指正

Nous demeurons les jouets de conflits, du manque de confiance, des rivalités et des affrontements qui nous empêchent de progresser vers un monde plus juste et plus équitable.

我们仍然受冲突和缺乏信任、对抗和的束缚,无法在争取一个更加公正和公平的世界方面取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Vainqueur de la course en 13"14, le Cubain a été disqualifié pour avoir heurté le Chinois Liu Xiang qui en a été déséquilibré et a terminé troisième en 13"27.

古巴人跑出了13"14的成绩,但是因为刘翔,因而被取消了冠军资格。重心不稳的刘翔以13"27屈居季军。

评价该例句:好评差评指正

Disponible dans la GS, la LS et la gamme IS à venir, le système de précollision PCS développé par Lexus recourt à un radar à ondes millimétriques pour détecter les obstacles situés devant la voiture.

雷克萨斯研发的防系统(PCS)安装于GS,LS系列轿车上,IS系列也将安装。该系统采用毫米波极的雷达来探测汽车前面的障碍物。

评价该例句:好评差评指正

L'on doit s'attendre à ce que des intérêts divergents et des classes et groupes enracinés, y compris des forces centrifuges, se heurtent dans un pays aussi divers au plan ethnique, culturel et géographique que l'Indonésie, surtout après plusieurs décennies de régime dominé par les militaires.

互相冲突的利益和包括离心势力在内的各种根深蒂固的阶级和集团在一个象印度尼西亚这样具有许多种族、文化和区的国家发生,特别是在该国刚摆脱几十年军事统治政权之时发生这种情况,是完全预料之中的。

评价该例句:好评差评指正

Septièmement, nous faisons face à la crise du temps : le rythme de la production industrielle entre en conflit avec le rythme de la vie, ce qui crée une collision gigantesque entre le temps cyclique de la nature et le temps linéaire de l'histoire, qui est celui de nos horloges.

占第七位的是时间危机,工业生产的时间范围同生活节奏发生严重冲突,导致自然时间周期的节奏同以钟表衡量的历史直线时间之间的巨大

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, vers midi (heure locale), trois Israéliennes ont été tuées et au moins 50 autres civils ont été blessés lorsqu'un terroriste palestinien, au volant d'un bulldozer, a foncé sur des piétons et des véhicules, et a précipité son engin sur deux autobus dans le centre ville de Jérusalem, capitale d'Israël.

今天早些时候,当时间约正午时,一名巴勒斯坦恐怖驾驶一辆推土机,驶入以色列首都耶路撒冷中心区,行人和车辆,并碾入两辆巴士,造成三名以色列妇女死亡,至少50位平民受伤。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, s'il est vrai que le bâtiment et le dossier correspondant n'ont pas encore été mis à la disposition des organismes concernés, certains éléments exigés dans le cadre des Normes, tels que des barrières anti-véhicule piégé ou une zone permettant de maintenir les véhicules à distance de sécurité, restent à mettre en place.

尽管大楼和有关项目文件还没有交给设在维也纳国际中心的组织,但安保标准要求的某些物,如防止车辆的障碍物和车辆隔离区,仍然有待修建。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sous-utiliser, sous-vassal, sous-vendre, sous-vente, sous-ventrière, sous-verge, sous-verre, sous-vêtement, sous-vicaire, sous-virer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧标法语练习册(A2)

Sur leur chemin, ils bousculent et embrassent tout le monde ! Surtout les jeunes filles.

在路上,他们冲撞并且拥抱大家!特别是年轻的女孩子们。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Le mauvais état de son squelette suggère qu'il aurait pu succomber à un accident de char, une charge d'hippopotame.

他的骨架状况佳,表明他可能死于祸,即河马的冲撞

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cet homme enterré maintenant dans le cimetière de corail, n’avait-il pas été victime du choc provoqué par le Nautilus ?

那个现在埋在珊瑚墓地里的人,就是“鹦鹉螺号”引发的冲撞的受害者吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La voiture-bélier a mis le feu à l'extérieur et le feu s'est propagé à l'intérieur.

- 冲撞外部起火,内部火势蔓延。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Apparus dans les années 90, les casses à la voiture-bélier avaient été freinés par l'installation de plots devant les centres commerciaux.

- 出现在 20 世纪 90 年代,通过在购物中心前面安装螺柱,汽冲撞的破损度得了减缓。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Dimitrov vole délibérément sur Morane en cherchant à provoquer le choc, et nous devrions avoir un autre penalty… Oui, voilà le coup de sifflet !

“迪米特洛夫碰伤了莫兰——故意飞过去冲撞——肯定会被判罚球——没错,裁判吹哨了!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Plus sa raison était choquée des ridicules du prince, plus il se méprisait de ne pas les admirer, et s’estimait malheureux de ne pas les avoir.

他的理智越是受亲王那些可笑之处的冲撞,他就越是鄙视自己能欣赏它们,因自己没有而幸。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tout d’un coup, de violents fracas le remirent sur pied. C’était un assourdissant vacarme, comparable au bruit saccadé que feraient d’innombrables caissons d’artillerie roulant sur un pavé sonore.

突然,哗啦啦猛裂声响把他惊醒了。那是一种震耳欲聋的冲撞声,象无数炮在坚硬的地面上滚过去一样,轰冬!轰冬!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2022年6月合集

Quelques jours plus tard, lors de son enterrement à Jérusalem, les forces de sécurité israéliennes avaient violement chargé la foule et matraqué les porteurs du cercueil.

几天后,在他在耶路撒冷的葬礼上,以色列安全部队猛烈冲撞人群并殴打抬棺材的人。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Purement fortuite, monsieur. Je naviguais à deux mètres au-dessous de la surface des eaux, quand le choc s’est produit. J’ai d’ailleurs vu qu’il n’avait eu aucun résultat fâcheux.

“先生,那完全是出乎意外。我那时正在水面下二米航行,所以发生了冲撞。可是我也看斯各脱亚号并没有受很大的损失。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À de certains intervalles, et sous cet impluvium naturel, l’œil surprenait des ouvertures ogivales d’un dessin admirable, à travers lesquelles les flots du large venaient se précipiter en écumant.

在这个自然的屋顶下,人们就幻想美丽的弧形大门,空旷的海里的波浪在大门下翻来滚去,冲撞得满是泡沫。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Il y a parfois des petits miracles: quelques arbres préservés, des parcelles sauvées... Ou cette maison orange, que le feu a épargnée dans sa course folle.

有时会出现一些小奇迹:一些树被保存下来,土地被保存… … 或者这座橙色的房子,在大火的疯狂冲撞中幸免于难。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2017年1月合集

A suivre aussi dans ce journal, un reportage de notre correspondant à Jérusalem, dans le quartier du jeune homme qui a tué 4 militaires en fonçant avec son camion.

本报还报道了我们在耶路撒冷的记者,在那个年轻人的附近,他带着卡冲撞了4名士兵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


soutenance, soutenant, soutènement, souteneur, soutenir, soutenir le ciel avec les deux mains, soutenir le Yang pour résoudre l'humidité, soutenir l'énergie vitale et renforcer la résistance du corps, soutenu, souter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接