有奖纠错
| 划词

Les biens généralement concernés sont les stocks, qui par nature doivent être vendus et remplacés, et les créances de sommes d'argent, qui après recouvrement sont remplacées par d'autres.

这种技术通常适用的资产包括根据其性质可以和替换的和收账后由新的应收款替代的应收款。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, dans certains systèmes juridiques, la sûreté d'un créancier sur le stock s'étend au droit du débiteur de recevoir paiement de ses clients pour les éléments de stock vendus.

由于这个原因,在有些法律制度中,债权人的担保权利扩展到债务人向客户收取所得付款的权利。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 12 n), le Comité a recommandé que l'Administration procède dans les meilleurs délais avec le concessionnaire à l'inventaire des stocks du kiosque à journaux du Secrétariat de l'ONU.

委员会在第12(n)段中建议尽早同联合国报刊包人同清点报刊

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 12 n), le Comité a recommandé que l'Administration procède dans les meilleurs délais, avec le concessionnaire, à l'inventaire des stocks du kiosque à journaux du Secrétariat de l'ONU.

委员会在第12(n)段中建议尽早同联合国报刊包人同清点报刊

评价该例句:好评差评指正

Les biens auxquels cette technique s'applique généralement sont les stocks qui, par nature, doivent être vendus et remplacés, et les créances de sommes d'argent qui, après encaissement, sont remplacées par d'autres.

可适用此种办法的典型资产是依其本质而言有待和更换的以及可以以新换旧的应收款。

评价该例句:好评差评指正

L'ensemble des stocks peut évoluer en permanence, du fait que certains sont vendus et que d'autres sont fabriqués ou acquis (le constituant présentant des factures ou des certificats pour l'obtention de chaque nouvelle avance).

随着一些和新的制造或购得(设保人出示发票或证明,凭此获得发放每笔新的贷款),的总合随时在变化。

评价该例句:好评差评指正

Il constate que les éléments disponibles quant au volume des stocks détenus à la date de l'invasion ne concordent pas avec la quantité de marchandises qui, d'après le requérant, auraient été volées, confisquées ou vendues pendant la période de l'invasion et de l'occupation iraquiennes.

小组认定,关于入侵之日量的证据不能证明索赔人所说在伊拉克入侵和占领期间被盗、没收或数额。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors que, dans le cours normal de l'activité du débiteur, les éléments de stock sont continuellement vendus à des acheteurs qui les acquièrent libres de toute sûreté, la valeur de la garantie sur stock d'un créancier serait ainsi entamée à chaque vente par le débiteur d'un élément de stock.

由于在债务人的正常业务过程中连续不断地给购买者且后者取得不附任何担保权利的的所有权,因此债务人每次债权人的担保品的价值就将减少。

评价该例句:好评差评指正

De plus, certains prix peuvent sembler anormalement bas s'ils sont inférieurs au coût de revient; mais la vente à perte de vieux stocks ou la fixation de prix inférieurs au coût de revient pour occuper la main-d'œuvre pourraient, sous réserve des réglementations applicables en matière de concurrence, être légitimes.

此外,有些价格如果低于成本可能会显得异常低,但以低于成本的价格或者为保在职劳动力队伍而进行低于成本的定价,如果不违背所适用的竞争规则,则可能是正当的。

评价该例句:好评差评指正

En adaptant l'endettement du débiteur à son cycle de liquidité générale (à savoir, achat de stock, vente de stock, création d'effets à recevoir, mobilisation de ces effets et acquisition de nouveaux éléments de stock pour recommencer le cycle), le mécanisme de crédit permanent sur stock est, sous l'angle économique, extrêmement efficace et généralement jugé avantageux pour le débiteur.

通过使借款与债务人的现金转换周期相配合(即获得、建立应收款、收取应收款的付款和获得更多的以重新开始一个周期),从经济观点看,循环贷款结构具有高效率,而且人们普遍认为对债务人有利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刁难, 刁顽, 刁诈, 刁钻, 刁钻古怪, , 叼骨头, , , 凋败,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接