J'espère que lorsque les deux rapports seront publiés en octobre, le Conseil s'en servira pour poursuivre ce processus.
我希望当10月份两份报告出笼时,安会将用它们继续该进程。
En attendant un rapport final du Secrétaire général, la République de Djibouti ne saurait comprendre l'intérêt ou l'utilité d'une quelconque déclaration qui risquerait plutôt de compromettre l'intégrité et la substance de ladite résolution.
与此同时,在秘书长最后报告出笼之前,吉布提认为没有必要发表任何声明,因为这样行往往会有损该决议意义和完整性。
Ces faits nouveaux, auxquels il faut ajouter l'énoncé de nouvelles doctrines stratégiques de défense justifiant le bien-fondé de l'utilisation en premier de l'arme nucléaire, constituent une réinterprétation unilatérale des engagements contractés dans le cadre du TNP.
这发展态,再加上新战略防卫论出笼为首先使用核武器铺陈了由,都单方面地重新解释了在《不扩散条约》框架内迄今约定承诺。
Il a souligné, dans ses rapports, l'émergence de sociétés privées de sécurité, de prestation de conseils et d'assistance militaires, opérant sur le plan international, qui recrutent des mercenaires pour fournir des services polyvalents et qui tirent parti des lacunes de la législation internationale.
其报告指出私人军事公司用国际立法漏洞,在国际上纷纷出笼,提供保安、咨询服务及援助,雇用雇佣军提供多种服务。
Leur initiative visant à établir un code de conduite international et des normes pour lutter contre l'implantation d'armes dans l'espace s'inscrivait dans le cadre d'une conception de l'équilibre stratégique datant de la guerre froide et d'une époque où les sciences et les techniques spatiales étaient encore embryonnaires.
美国关于制定国际行为守则和反空间武器化规范倡议,是在关于战略平衡冷战思维背景下和空间科技仍然处于成长阶段时刻出笼。
Étant donné que le Corps commun d'inspection doit présenter un rapport sur la mobilité à l'Organisation des Nations Unies à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante et unième session, le Syndicat du personnel prie la Commission d'attendre ce rapport avant d'examiner la question de la mobilité.
鉴于即将向大会第六十届会议续会提交联合检查组关于联合国流性报告,工作人员要求委员会待该报告出笼后再审议流问题。
Si la Fédération de Russie persiste à essayer de prendre ce raccourci dangereux et de fragiliser l'ordre fondamental, l'impact en sera considérable et cela reviendra à ouvrir la boîte de Pandore, déchaînant un séparatisme et des conflits violents non seulement dans le Caucase mais aussi dans de nombreux endroits du monde.
如果俄罗斯联邦意孤行试图建立这种危险联系并破坏这根本秩序,那将会将产生深远影响并开启潘多拉盒子,从而让暴力分裂主义和冲突不仅在高加索而且在我们全球许多地区纷纷出笼。
Il est regrettable, cela va de soi, que ce dialogue bilatéral ait été interrompu, que l'un des pays ait établi une doctrine fondée sur une triade d'armes nucléaires et que le pays voisin du Pakistan ait augmenté de 28 % son budget de la défense alors que le nôtre a été réduit de 6 %.
当然不幸是那次双边对话破裂,套核论出笼,设想了支有三个部分组成核武器力量,我们邻国国防预算增加了28%,而巴基斯坦国防预算则减少了6%。
Il n'y a pas de manque de bonne volonté politique au sein de la communauté internationale quant à la protection des enfants, car cette obligation s'est concrétisée par de nombreuses déclarations et par maints instruments internationaux juridiquement contraignants qui font l'objet d'une adhésion presque universelle, comme la Convention relative aux droits de l'enfant, par exemple.
国际社会并不缺乏对保护儿童政治意愿,因为这方面承诺导致了大量宣言和国际文书出笼,这国际文书具有法律效力,几乎获得了普遍加入,如《儿童权公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。