有奖纠错
| 划词

Il est issu d'une famille antillaise.

出身安的列斯家庭。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.

罗姆人儿童出身社会贫困的环境而且主观能动性低。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle équipe d'architectes allait être dirigée par Jacques Ignace Hittorff, d'origine allemande, à commencer avec 1861.

1861年开始的新建筑团队,由德国出身的雅克·伊格纳斯·希托夫指挥。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.

所有曼公民的入学条件都是一样的,不管是出身什么民族。

评价该例句:好评差评指正

3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.

3 提交人强调,他出身贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。

评价该例句:好评差评指正

Une autre recommandation demande que tous les enfants bénéficient des biens d'un parent décédé, indépendamment des circonstances de leur naissance.

另一项建议的大意是,所有子女都应受益已故父母的遗产,而不论其出身环境如何。

评价该例句:好评差评指正

Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .

他俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫,他们出身诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。

评价该例句:好评差评指正

Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.

我并没有责怪美国人民,我谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从一小部分出身古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions s'appliquent aussi à l'interdiction d'un traitement différent fondé sur la race, la couleur, le sexe, l'âge, l'affiliation religieuse, politique ou autre, l'origine ethnique ou sociale ou la situation matérielle.

这些规定还适用禁止以雇员的民族、肤色、性别、年龄、宗教信仰以及政治或其他关系、族裔或社会出身及福利为理由区别对待。

评价该例句:好评差评指正

Les discriminations sont donc une source de la précarité qui affecte plus particulièrement les femmes et les personnes d'origine étrangère, d'autant plus difficile à surmonter qu'elle s'enracine dans des comportements d'évitement sournois.

因此,歧视现象是工作不稳定的一个源头,这种不稳定性尤其女和外籍出身居民,由于它扎根悄悄回避的态度中,所以很难克服它。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用所有儿童,不因出生、家庭背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

评价该例句:好评差评指正

Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.

受过高等教育和出身经济条件优越的家庭的女就业比例高于那些受教育较少和出身贫困之家的女。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.

然而,现行的社会政策并不能依法让出身不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。

评价该例句:好评差评指正

Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.

在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人出身著祖先的家庭。

评价该例句:好评差评指正

Il note qu'une discrimination indirecte peut résulter de ce que des situations différentes n'ont pas été traitées différemment, si les conséquences négatives d'un tel manquement affectent exclusivement ou de manière disproportionnée des personnes particulières en raison de leur race, couleur, sexe, langue, religion, opinion politique ou toute autre opinion, origine nationale ou sociale, fortune, naissance ou toute autre situation.

委员会注意到,一种间接的歧视可能产生没有将不同的情况区别对待,如果因为没有这样做而产生的负面结果专门或者不相称地某特定种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身份的人群的话 。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 1 de l'article 2 stipule que les droits protégés par le Pacte sont garantis à tous les individus se trouvant sur le territoire de l'État partie et relevant de sa compétence, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

第二条第1款规定,按照该项公约受到保护的权利适用缔约国境内或管辖之下的所有个人,没有种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身份的任何区别。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.

但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 3, la loi s'applique aux femmes et aux hommes qui se trouvent dans le District fédéral, sans distinction fondée sur l'âge, le sexe, la grossesse, l'état civil, la race, la langue, la religion, l'idéologie, l'orientation sexuelle, la couleur de la peau, la nationalité, l'origine ou la situation sociale, le travail ou la profession, la situation économique, les caractéristiques physiques, le handicap ou l'état de santé.

第3条规定该法适用联邦区内的男性和女性,不得因年龄、性别、怀孕、公民身份、种族、语言、宗教、意识形态、性取向、肤色、国籍、社会出身或地位、职业或专业、经济状况、身体特征、残疾或健康状况而受到歧视。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra tenir compte de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui, selon le paragraphe 1 de l'article premier, «s'applique à tous les travailleurs migrants et aux membres de leur famille sans distinction aucune, notamment de sexe, de race, de couleur, de langue, de religion ou de conviction, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale, ethnique ou sociale, de nationalité, d'âge, de situation économique, de fortune, de situation matrimoniale, de naissance ou d'autre situation».

需要记住的另一项文书是《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》,其第1条第1款适用“所有移徙工人及其家庭成员,不分性别、种族、肤色、语言、宗教或信仰、政治见解或其他意见、民族、族裔或社会根源、国籍、年龄、经济地位、财产、婚姻状况、出身或其他身份地位等任何区别”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


罢赛, 罢市, 罢手, 罢诉, 罢托尼草属, 罢休, 罢演, 罢业, 罢战, 罢职,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce sont des choses qui arrivent dans les meilleures familles.

最好的家庭。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

La cagole vient plutôt d'un milieu populaire et elle en est fière, elle est fière de ses origines.

cagole大多普通老百姓家庭,她们对此感到骄傲,对自己的感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qui appartenait à l’une des premières familles de l’Italie, je crois ?

“我想,她意大利第一流家庭吧,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je connais la naissance de Julien, et je vous autorise à ne pas me garder le secret sur cette confidence.

我知道连的,而且我允许您不为这段隐情保守秘密。”

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

D'ailleurs, en parlant de Napoléon, vous savez peut être qu'il était d'origine corse, sa langue maternelle n'était pas le français.

此外,说到拿破仑,你们也许知道,他科西嘉岛,他的母语不是法语。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Elle est issue d'une famille de la petite aristocratie.

一个下层贵族家庭。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Issu d'une longue et prestigieuse lignée, le con est partout dans la comédie française.

白痴悠久而享有誉的血统,在法国喜剧中随处可见。

评价该例句:好评差评指正
论语

Il avait eu d’une femme de second rang un fils, nommé Meng p’i, qui était boiteux.

他有一个儿子,名叫一个瘸腿的二流女人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Issue d'une famille connue pour son franc-parler, la magistrate a construit sa réputation de révolutionnaire au fil de déclarations publiques.

这位地方法官一个以直言不讳着称的家庭,她在公开声明的过程中树立了革命者的声誉。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Issu de la tribu des Arvernes dans le Massif Central, Vercingétorix devient le chef militaire de la résistance gauloise face aux légions de Jules César.

Vercingétorix中央高原的Arvernes部落,他成为军事首领,带领高卢抵抗凯撒的罗马军团。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie.

他俩的边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais on l'a dit, pour avoir une chance d'être recruté, il faut être issu de la grande noblesse, ce qui n'est absolument pas son cas.

但正如我们所说,要有机会被招揽,必须大贵族,他的情况完全不符。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

En prononçant la parole si bien nés (c’était un de ces mots aristocratiques que Julien avait appris de puis peu), il s’anima d’un profond sentiment d’anti-sympathie.

如此高贵(这是连新近学会的贵族用语之一)这几个字时,他激动了,心底升起一股憎恶感。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais le comte, issu de trois générations d'ambassadeurs, et doué d'un physique de diplomate, était partisan de l'habileté: " Il faudrait la décider" , dit-il.

不过伯爵三代都做过大使的家庭并且具有外交家的外貌,却主张用巧妙手腕:“应当教她自己决定。”他说。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Bien qu'elle se réfère dans une grande partie de son œuvre à cette Normandie des origines, elle ne fait son retour officiel à Yvetot en tant qu'écrivaine qu'en 2012.

尽管她的大部分作品都提到了她诺曼底,但直到2012年,她才以作家的份正式回到伊沃托镇。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud est un laquais de bonne maison, qui ne se serait pas permis le même ordinaire que moi ; il a bu à la pièce seulement ; tenez, je crois qu’il a oublié de remettre le fosset. Entendez-vous ? cela coule.

“格里默是体面人家的跟班,他不会放肆和我用同样的饮食,只喝桶里的酒。我想他忘了塞上塞子了。听见了吗?这酒还在流哩。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma grand’tante au contraire interpréta cette nouvelle dans un sens défavorable à Swann : quelqu’un qui choisissait ses fréquentations en dehors de la caste où il était né, en dehors de sa « classe » sociale, subissait à ses yeux un fâcheux déclassement.

我的姨祖母却相反,她对那条新闻的解释斯万极为不利;凡是在自己的“种姓”之外,在自己的社会“阶层”之外另行选择交往对象的人,在她的心目中都等乱了尊卑的名分,是很讨厌的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白鼻子, 白璧微瑕, 白璧无瑕, 白边宽的书, 白扁豆, 白冰铜, 白柄菌属, 白玻璃, 白不呲咧, 白布,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接