L'expulsion a eu lieu sans consultation préalable ni accord des intéressés.
是在既未与当事方事先磋商,也未征得同意情况下实施。
Il a mis en exergue l'obligation qui incombe au Gouvernement de protéger la santé des victimes d'expulsion et d'assurer leur sécurité et a demandé aux autorités d'intervenir pour permettre aux ONG de fournir une assistance humanitaire lorsqu'on les en empêchait.
办事处强调政府有责任保护受健康安全,并要求有关部门在非政府组织提供人道主义援助受到阻碍时允许这些组织开展此种工作。
Le bureau a travaillé sur des affaires individuelles qui ont été portées devant la justice, notamment plusieurs affaires concernant des militants actifs au niveau local à Phnom Penh et dans certaines provinces qui contestaient des appropriations illicites de terres et des expulsions forcées.
办事处在法院开展了与案件相关工作,包括涉及到金边社区积极分子和在一些省份抗议土地被占和强迫若干案件。
Il a vivement recommandé que les expulsions soient suspendues jusqu'à ce que soient prises des mesures appropriées pour garantir que de véritables consultations soient menées et que les victimes disposent de voies de recours et reçoivent une indemnisation adéquate lorsque les réinstallations sont inévitables.
办事处敦促暂停直到采取适当措施,确保在无法避免实行移时开展真正协商,提供法律补救和适当补偿。
Il est intervenu dans diverses situations, notamment des affaires de restriction des libertés d'expression, d'association et de réunion, d'arrestation illégale et autres violations graves des garanties d'une procédure pénale, de conflit foncier et d'acquisition illégale de terre, d'expulsion forcée et d'usage excessif de la force.
办事处就一些案件采取了行,包括限制表达、结社和集会自由案件、非法逮捕和其他严重违反刑事诉讼保障案件、土地纠纷和非法占据土地、强迫、以及使用武力过度案件。
Dans la correspondance qu'il a adressée aux autorités et au cours des réunions qu'il a eues avec elles, il s'est déclaré préoccupé par le fait que les pratiques constatées en matière d'éviction étaient contraires aux obligations du Cambodge découlant du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.
在与有关部门互和会晤中,办事处表示关注说,做法违背了柬埔寨根据《经济、社会和文化权利国际公约》承担义务。
Il lui demande de nouveau d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le nombre d'expulsions forcées et la manière dont celles-ci sont effectuées ainsi que sur les mesures correctrices, législatives et autres, qu'il a prises en ce qui concerne les expulsions forcées, conformément à l'Observation générale no 7 du Comité.
委员会再次请缔约国按照委员会第7号一般性评论要求,在下次定期报告中详细通报强迫事件数目,此种进行方式,以及缔约国就此采取立法补救措施和其他补救措施等情况。
Il ressort clairement des témoignages recueillis lors des consultations régionales et des conclusions tirées des missions dans les pays que non seulement les expulsions forcées demeurent l'un des principaux obstacles à la mise en œuvre effective du droit à un logement convenable mais qu'elles ont en outre dans bien des cas des répercussions particulièrement négatives sur les femmes.
从区域磋商期间收到证词和国别访问定论中可以清楚地看到,强迫不仅始终是妨碍有效实现适足住房权一个主要障碍,它在许多案子中对妇女影响都具有极其消极性质。
Dans ses précédents rapports, le Rapporteur spécial a dégagé un certain nombre de conclusions préliminaires fondamentales concernant les obstacles actuels à la réalisation du droit des femmes à un logement convenable en soulignant les liens existant entre le logement convenable et la violence contre les femmes, les expulsions forcées, le problème des sans-abri, la privatisation, l'héritage et l'accès la terre, l'impact des normes culturelles et sociales et la discrimination multiple.
特别报告员在前几次报告中重点阐述了与影响实现妇女适足住房权现有障碍有关若干重要初步定论,着重强调了适足住房权与暴力侵妇女、强迫、无家可归、财产、私营化、继承和利用土地、文化和社会规范影响和多重歧视之间联系。
Ce sont souvent les femmes victimes de la violence familiale, les veuves, les femmes âgées, divorcées ou séparées, les femmes chefs de famille, les femmes séparées de leurs enfants par la force, les femmes victimes d'expulsion forcée, les femmes autochtones ou tribales, les femmes handicapées et les femmes vivant dans une situation de conflit ou de postconflit, les femmes appartenant à des minorités ethniques et nationales, notamment les réfugiées, les travailleuses migrantes, les femmes appartenant à des collectivités constituées en fonction de l'ascendance et du travail, les femmes domestiques, les femmes en prison, les travailleuses sexuelles, les lesbiennes et les transsexuelles.
此类群体通常包括家庭暴力受、寡妇、老年人、离异或分居妇女、女户主家庭、被迫与子女分离妇女、被强迫妇女受、土著妇女和部落妇女、残疾妇女和处于冲突期间及冲突后境况下妇女、少数种族和民族妇女,包括难民、移民女工、族裔社区和民工社区妇女、家庭女佣、色情业,以及女性同性恋和变性妇女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。