有奖纠错
| 划词

Madame Grandet ne repondit que par un sourire; puis, apres un moment de silence, elle dit a voix basse

格朗台太太没有回答,一笑;沉默了之后,她低声问:"经爱上他了,是吗?这可不好。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吊钟钩, 吊钟海棠, 吊钟花, 吊钟花属, 吊装, 吊装船, 吊装法, 吊装集装箱船, 吊装式集装箱船, 吊子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Maintenant, quand il lui donnait une poignée de main, il lui gardait un instant les doigts entre les siens.

现在当他与热尔维丝握手时,竟用手捏住她的手指不放。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

J’ai voulu voir, je suis restée là, sous la neige. Ah ! quelle roulée ! c’était à mourir de rire.

我想看个明白,在雪地里停了。哟!打得好凶呀!简直让人笑煞。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le vieillard resta quelques instants immobile et comme foudroyé sans pouvoir parler ni respirer, comme si un poing fermé lui serrait le gosier.

老头儿好被雷击似的,弹不得,说不话,也不能呼有个拳头紧紧顶着他的喉咙。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le père Gillenormand, hébété de stupeur et de joie, resta quelques instants sans voir autre chose qu’une clarté comme lorsqu’on est devant une apparition.

吉诺曼公公又惊又喜,傻傻地望了还只能看见一团光,正如人们遇见了鬼魂那样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourquoi n’acceptait-il pas un verre de vin ? Mais il était pressé, il retournait à l’atelier. Alors, ils se regardèrent un moment sans rien dire.

为什么不肯喝上一杯酒呢?他说自己很忙,要立即回工厂里去。于是两人相互怔怔地凝视了,无言以对。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand la noce eut de nouveau signé sur un registre, à la sacristie, et qu’elle se retrouva en plein soleil, sous le porche, elle resta un instant là, ahurie, essoufflée d’avoir été menée au galop.

大家在更衣室的婚礼登记簿上签了字。热尔维丝重新回到大门外的阳光下面时,她停下来急促地喘吁了,好像刚刚结束了奔跑似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掉队, 掉过头来, 掉过头去, 掉换, 掉魂, 掉价, 掉进泥坑, 掉了牙的老妇人, 掉泪, 掉链子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接