Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听了这话,警察厅密探突然得苍白。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随时间推移,这种词得越来越苍白,难以成为公正判决基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le soleil devient pâle et le temps devient frais. Les feuilles jaunissent et tombent.
阳光变得,气变得凉爽。树叶变黄掉落。
Emma maigrit, ses joues pâlirent, sa figure s’allongea.
艾玛瘦了,脸色变得,面孔也拉长了。
C’est lui, murmura Villefort en pâlissant.
“是他!”维尔福说道,脸色变得。
Au loin, les hauts fourneaux et les fours à coke avaient pâli avec l’aube.
远处的高炉和炼焦炉也随着日的到来而变得了。
Danglars pâlit une seconde fois, et se hâta de prendre congé du comte.
腾格拉尔的脸色顿时变得,他赶紧跟伯爵告别。
La meuf est au taquet, plus concentrée que jamais. Au bout de dix minutes elle blêmit.
这个女孩比以前都更专注。十分后,她脸色变得。
Lui, était tout pâle et tout tremblant, d’introduire ainsi une femme chez sa mère morte.
他呢,就这样把一个妇人引进了他故去的母亲的卧房里,觉脸色变得,心头也住地震颤着。
Et, malgré sa témérité, un frisson le pâlit, en face de l’horreur du désastre.
尽管他敢于大胆冒险,看到这样可怕的灾祸,也禁打了一个冷战,面色变得。
Malgré sa voix ferme, une inquiétude croissante le pâlissait, à la vue du flot toujours montant des mineurs.
他的声音虽然很坚决,但看到矿工越来越多,心里禁越来越惊,脸色也变得了。
Il eût pâli, s’il eût pu pâlir encore.
他的面色本来已经煞,可能变得更了。
Et Gervaise, à la porte de la boutique, devint toute pâle, en reconnaissant la malle sur le fiacre.
热尔维丝走到店门口,一眼就认出那只曾伴随她的旧箱子放在马车上,她的脸色变得。
Noirtier pâlit, et fit signe qu’il voulait parler.
诺瓦蒂埃的脸色变得起来,示意他想说话。
Danglars pâlit légèrement ; Andrea quitta le second salon et gagna l’antichambre.
腾格拉尔脸色微微变得;德烈离开第二间客厅,溜进候见室里。
M. de Morcerf pâlit et crispa ses mains sur les papiers qu’il tenait, et qui crièrent entre ses doigts.
马尔塞夫先生的脸色变得了,抓住文件的那只手紧紧地捏成了拳头。
Tout à coup il devient blême et tiré.
突然,他变得而憔悴。
Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.
这,她的变得那么厉害,以致罗朗重新提醒她注意。
Très pâle, les membres cassés à l’avance, elle mit le linge dans un panier, elle partit.
她脸色变得十分、两条腿像断了一般抬起来,她把衣服放进衣筐出了门。
Oh ! dit Danglars avec un sourire fort pâle, comme vous y allez !
“噢,”腾格拉尔说道,脸色变得非常,“您讲得时间多快啊!”
Moi ! s’écria Mercédès, rougissant avec la même rapidité qu’elle avait pâli, et redevenant presque aussitôt plus pâle encore qu’auparavant.
“我?”美塞苔丝说,她的脸上一阵一阵红。但很快又变得起来。
Marie Mermet devient toute pâle. Ben essaie de la rassurer.
Marie Mermet 的脸色变得非常。本试图抚她。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释