Le lapin a détalé devant le chasseur.
兔子当着猎人逃走了。
Le chien a détalé devant le chasseur.
这条狗当着猎人跑掉了。
Ne dis pas ça en face des enfants.
当着子, 不要说这些。
Devant son amoureux ,chaque femme a son art de se rajeunir.
当着心爱男人,每个女人都有返老还童。
Une des femmes a été violée en présence de son mari.
其中一名妇女当着其丈被强奸。
Souvent, on infligeait ces punitions en présence d'autres enfants pour les intimider.
作为恐吓手段,这些处罚通常当着其他儿童实施。
Elle aurait été battue, en présence de ses enfants, avec une matraque en bambou.
据说她被当着她子用有刺竹条鞭打。
M. Stephen a tenu à souhaiter la bienvenue à l'Experte indépendante devant plus de 500 participants.
斯蒂芬先生当着500多名与会者特别对独立专家表示欢迎。
Dans plusieurs cas, les viols auraient eu lieu sous les yeux des maris des victimes.
在还有一些情况下,妇女当着其丈遭到强奸。
Ils ont été interrogés en présence d'un interprète et d'un avocat commis d'office.
法庭当着一名翻译和法庭指派一名律师,对他们进行了审问。
Des actes de cannibalisme se poursuivent souvent devant les membres de la famille.
他们还经常当着受害人亲属吃受害人肉。
Ils ont effectué une perquisition approfondie, sans aucun mandat, en présence de deux témoins.
他们没有任何搜查证,当着两名证人进行了彻底搜查。
Ce dernier n'étant consacré que par la célébration devant l'officier de l'état civil.
而结婚只能是当着民事官在结婚典礼上得到正式认可。
Des barrières non tarifaires et peu hospitalières continuent de nous claquer la porte au nez.
一个称之为“非关税壁垒”冷漠陌生人继续当着我们关上了大门。
Ils ont aussi menacé de faire venir sa mère et de la violer sous ses yeux.
他们还威胁他说,将把他母亲抓来,并当着他强奸她。
De nombreuses victimes ont été violées devant des membres de leurs familles - maris et jeunes enfants.
许多受害者是当着家人——丈和小子——被强奸。
Le jugement s'est fondé sur les éléments de preuve examinés à l'audience en présence de toutes les parties.
判刑依据是在法庭上当着所有各方进行审查证据。
Les forces israéliennes sont entrées dans la maison et l'ont abattu sous les yeux de ses parents.
以色列军进入他住所,当着他父母亲将其处决。
Même après l'arrivée de la police, les agresseurs ont continué de menacer les Tziganes, sous les yeux des policiers.
这伙人当着闻讯赶到警察继续威胁吉卜赛人。
Il aurait alors été attaqué par cinq d'entre eux devant les policiers qui n'auraient pas réagi.
据称,在警察局里,五名施暴者当着刑侦人员对他进行了殴打,而这些警官却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant plus de 200 000 personnes, Martin prononce son célèbre discours.
着200000多人,马丁发表了他著名演讲。
Honteuse d’aimer devant tout ce monde.
着这些人相爱觉得很害羞。
M. Sale, nous devrions peut-être ouvrir nos cadeaux devant nos invités.
脏兮兮先生,也许我们应该着客人开礼物。
Harry ne pouvait parler librement devant Neville et Luna.
着纳威和卢娜,哈利不能敞开心扉来说话。
Mais il n'aurait pas été très judicieux de parler de lui devant Ginny.
可是,着金妮谈论他是不明智。
Cette potion a été préparée devant vous ?
“这是着您配制吗?”
Et vous allez lui envoyer vos témoins ?
“您准备着两个证人叫他这么做吗?”
Je me fous dans le puits devant vous !
“不然,我就着们跳到井里去!”
Non, devant une femme, vous n'oseriez pas fuir, je présume.
“是,着一个女人,我料也没有脸逃走。”
Mais qui sait ça ? Vous vous sentez de leur claquer la porte au nez ?
但是谁知道呢?着他们关上门吗?
Ces stations gouailleuses devant la besogne des autres satisfaisaient sa rancune contre le travail.
他着干活儿人们发出嘲笑,借以发泄他对工作怨恨。
Une demi-heure plus tard, Lockhart ramassa les copies et y jeta un coup d'oeil devant la classe.
半小时后,洛哈特把试卷收上去,着全班同学翻看着。
Belles précautions ! dit Andrea, vous m’abordez devant mon domestique.
“是,很会挑机会!”安德烈大声说道,“着我仆人来跟我讲话。”
Cedric le rejoignit dans l'escalier mais, apparemment, il voulait lui parler seul à seul.
塞德里克上楼朝他跑来。塞德里克似乎有话不便着罗恩说。
« Soit, je coucherai dehors, » répondit-il. Et la femme referma la porte.
“那么我只有睡在露天里了。”小克劳斯说。农夫妻子就着他把门关上了。
La veille, Jean Valjean avait remis à Marius, en présence de M. Gillenormand, les cinq cent quatrevingt-quatre mille francs.
头天,冉阿让着吉诺曼先生,把那五十八万四千法郎交给了马吕斯。
Non, monsieur, devant tout le monde.
“不,阁下,着大家说。”
Volontiers ; il a brûlé la lettre, dites-vous ?
“好!告诉我他是着烧掉那封信吗?”
Voulez-vous que je vous fasse une confession écrite, Cornelius, ou une déclaration devant ces témoins sera-t-elle suffisante ?
“请问需要我写一份书供词吗,康奈利——要么着这些证人作出陈述是否也就足够了?”
Yes. Mais il voulut, avant de s’en aller, voir le maître de l’établissement et lui adressa quelques félicitations.
“好,”奥默用英文答道。但是他走以前,还要着餐厅老板,说几句恭维客套话。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释