有奖纠错
| 划词

Cela ne devrait être ni toléré ni légitimé pour des raisons culturelles ou historiques.

这种例外的规定却不应当根据文化和历史的原因得到容忍或

评价该例句:好评差评指正

En outre, la législation prévoit de laisser la coutume déterminer la peine, laquelle peut être réduite s'il y a eu pardon.

此外,法律明确规定,习俗对判决会有一定的影响:得到受害的罪犯可减

评价该例句:好评差评指正

La délégation malaisienne est fermement convaincue que les personnes perpétrant des crimes contre des enfants innocents ne devraient bénéficier d'aucune indulgence ou amnestie.

马来西亚代表团坚定地认为,对无辜儿童所犯的罪决不能得到和赦免。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la réforme de la loi relative aux infractions sexuelles, le Président burundais a déclaré que les auteurs ne bénéficieraient d'aucune clémence.

至于改革有关性犯罪的法律问题,布隆迪总统已宣布,罪犯不会得到任何

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent déclencher un mouvement de révolte qui galvanise la société et fasse comprendre aux gens ce qui est en jeu lorsque l'on tolère la violence sexuelle pendant les conflits.

议员能够发起表达愤慨的运动,激励社会采取动,并使们理解,如果冲突中的性暴力得到,会有什么后果。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, un refus d'agir serait difficilement pardonné, et les femmes vous demandent instamment de saisir cette occasion en plaçant la volonté déclarée des peuples du monde au-dessus des questions de procédure.

这时候如果不采取动,是不能轻易得到的,因此妇女促请你们抓住这一时机,将全世界民声明的民众意愿置于一切进程和程序之上。

评价该例句:好评差评指正

Une telle politique, réaffirmée comme un crime de droit international par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ne saurait être admise et ses effets ne peuvent pas non plus être légalisés ex post.

法在《国法院罗马规约》中反复说明这样一项政策等于犯罪,不能得到,而且其后果也不能在后合法化。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont reconnu que les actes inspirés par des préjugés, ceux relevant d'une discrimination, la mise en stéréotypes, et la caractérisation raciale, religieuse et communautariste sont des affronts à la dignité et à l'égalité humaine, et ne doivent pas être excusés.

他们认为,带有偏见、歧视和定型观念的为以及种族、宗教和宗派偏见是对类尊严和平等的公然蔑视,不应得到

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement a dit clairement et dans les termes les plus forts que cet acte de provocation de la Corée du Nord ne sera pas autorisé et que la possession par la Corée du Nord d'armes nucléaires ne doit pas être tolérée.

我国政府以最强烈的措辞表明,北朝鲜这一挑衅为将不会得到,并且不应容忍北朝鲜拥有核武器。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en réalité, certains États sont punis uniquement parce qu'ils sont soupçonnés de posséder des armes de destruction massive, d'autres reçoivent un avertissement ou sont sanctionnés par des embargos unilatéraux, alors que d'autres sont tout simplement pardonnés; il n'existe pas d'approche unifiée et équitable.

不过,实上,有些国家只因为有可能拥有大规模毁灭性武器的嫌疑而受到了惩罚,另一些国家则受到单边禁运的警告或指责,还有些国家却得到;目前还缺乏一个统一而且公平的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc impératif d'élaborer des programmes et politiques de réintégration qui mettent en particulier l'accent sur la condition de l'enfant comme sujet de droit et sur les besoins spécifiques des victimes, ainsi que sur la sensibilisation des communautés, afin de pardonner à ces enfants soldats et de les réintégrer dans la société.

因此,在制订重返社会计划和政策的时候,必须特别重视作为法律主体的儿童的状况、受害者的具体需要以及对社区的教育,以使儿童兵得到并重新融入社会。

评价该例句:好评差评指正

L'article 5, (disposition XLIII), de la Constitution prévoit que « la loi considère comme des crimes excluant la libération sous caution, la grâce ou l'amnistie : la pratique de la torture, le trafic des stupéfiants et de drogues similaires, le terrorisme et les actes définis comme crimes odieux; en répondent ceux qui les ont ordonnés ou commis et quiconque s'est abstenu alors qu'il aurait pu les empêcher; ».

《宪法》第5条第四十三款规定, “法律应将酷、非法贩卖毒品和类似药品、恐怖主义和定为重罪的罪视为无权得到保释、或赦免的罪,并且应追究下令从或自己从此类为以及能够制止、但却未予制止的个的责任”。

评价该例句:好评差评指正

Selon le paragraphe XLIII du même article, le législateur devra ériger en infraction ne pouvant donner lieu à une mesure de mise en liberté sous caution, de grâce ou d'amnistie les actes de torture, le trafic de stupéfiants et de drogues apparentées, le terrorisme et les crimes qualifiés de crimes odieux et dont auront à répondre ceux qui ordonnent de les commettre, ceux qui les commettent et ceux qui, ayant le pouvoir de les empêcher, s'abstiennent d'intervenir.

同一条第四十三款规定,法律应将酷、非法贩卖毒品和类似药品、恐怖主义和定为重罪的罪视为无权得到保释、或赦免的罪,并且将追究下令从或自己从此类为以及能够制止、但却未予制止的个的责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标有尺寸的草图, 标有箭头的, 标有数字“四”, 标有音符的, 标语, 标语牌, 标志, 标志层, 标志灯, 标志符,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bien, Monsieur, dit l’abbé, vous avez parlé avec franchise ; s’accuser ainsi, c’est mériter son pardon.

“嘿,先生,”教士说道,“你讲很坦白,您这样自我遣责是会宽恕的。”

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Le coupable repentant ne se sentait-il pas encore pardonné, soit à ses propres yeux, soit aux yeux des autres ?

这个悔过自新的人,不论自己看来也好,或是别人看来也好,难道还不已经宽恕了吗?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年7月合集

Il n'a pas participé aux émeutes, mais il ne sait pas si le pardon sera possible.

没有参骚乱, 但不知道是否有可能宽恕

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Ayrton résista. L’ancien convict, repentant et pardonné, fût plutôt mort que de trahir ses compagnons.

艾尔通的意志是坚定不移的。这个昔日的罪犯,现在已经悔过自新,宽恕宁肯牺牲自己,也不愿出卖的伙伴。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Guérit, pardonné, il accomplit encore de nombreux exploits -mais je ne pouvais pas tout vous raconter aujourd'hui !

治愈和宽恕,却继续完成了许多壮举 - 但我今天无法全部告诉你!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a là une sorte de délicatesse de la justice divine, hésitant à lâcher sur l’usurpateur illustre l’historien formidable, faisant à César grâce de Tacite, et accordant les circonstances atténuantes au génie.

这正是圣正义的微妙表示,不批判著名篡位者的令人生畏的历史学家在犹豫不决,于是使恺撒塔西佗的宽恕,这样就给予英才一些可减轻罪行的情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标注高度, 标柱, 标桩, 标准, 标准(判别式), 标准保单, 标准鞭毛悬液, 标准层, 标准成本, 标准尺寸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接