有奖纠错
| 划词

Un long week-end sous le soleil et c’est la désertion des salles de cinéma.

阳光下漫长的,电影院里则惨雾,门可罗雀。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous réjouissons que, dans l'atmosphère lugubre des deux dernières semaines, ils aient fait preuve de la détermination nécessaire pour discuter dimanche dernier.

欢迎这事实:在过去密布的气氛中,他拿出决心,于上日举行对话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coconnier, coconnière, cocontractant, cocontractante, cocoon, cocooning, cocorico, Cocos, cocoter, cocoteraie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le lendemain matin, l'orage s'était éloigné, mais le plafond de la Grande Salle restait sombre.

第二天早晨,风暴停息了,过礼堂的天花板上仍然一片

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Les étoiles avaient disparu ; des nuages lourds emplissaient tout l’horizon de leurs plis mélancoliques.

当时天上全见星光,淡的,层层叠叠,堆在地平线上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le plafond enchanté, au-dessus de leurs têtes, reflétait bien l'humeur de Harry : il était d'une grisaille navrante.

被施了魔法的天花板正好反映了哈利的情绪:灰蒙蒙的,一片

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et toute cette famille désolée s’enfuit ainsi, jetant sa tristesse, comme un crêpe noir, sur le reste de la soirée.

幸的一家人就了,留下一片,笼罩着整个大厅。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mais c’est donc réellement grave ? demanda la marquise en remarquant le nuage qui obscurcissait le front de Villefort.

“呀,事情十分重要吗?”侯爵问,他已经注意到维尔福满脸

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils avaient la mine réjouie sur la simple visite d'une lumière dorée, tandis que les jours de pluie mettaient un voile épais sur leurs visages et leurs pensées.

只要金色的阳光一出现,他们便满面春风,而每逢阴雨天,他们的脸孔和思想便密布。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, en même temps, la peste les laissait oisifs, réduits à tourner en rond dans leur ville morne et livrés, jour après jour, aux jeux décevants du souvenir.

然而,当时的鼠疫却使他们无所事事,只好在密布的城里转悠,日复一日地沉浸在令人失望的回忆中。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et à cause même de leur fatigue, ils ne pouvaient séparer cette souffrance, qui se prolongeait derrière les volets, de la joie qui emplissait les rues un peu plus loin.

由于他们十分疲劳,所以无法辨别,紧闭的窗户后面无尽的和远处大街上那凫趋雀跃的情景。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ce fut comme le ciel, quand un coup de vent chasse les nuages. L’amas des pensées tristes qui les assombrissaient parut se retirer de ses yeux bleus ; tout son visage rayonna.

她的脸好像风吹散后的天空。忧思离开了她的蓝眼睛,脸上立刻容光焕发。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait gardé sa tranquillité souriante de la matinée. Depuis la promenade pourtant, elle devenait par moments toute triste, elle regardait son mari et les Lorilleux de son air pensif et raisonnable.

整个上午热尔维丝都保持着平静的微笑姿态,然而自从散步以后,她脸上布满了,她怔怔地望着丈夫和罗利欧夫妇,深思着像是要看明白什似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


codécision, codéclinaison, codéhydrogénase, codéine, codemanderesse, codemandeur, codéposition, coder, codet, codétendeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接