有奖纠错
| 划词

Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.

在这长安街上,他们一步步稳稳着,安静朝西面太阳落方。

评价该例句:好评差评指正

Il a été repéré par un employé vigilant au moment où il se dirigeait vers une cafétéria voisine.

当他附近自助餐厅时,被一警觉站工人发现。

评价该例句:好评差评指正

Ce film montre un enfant jouant dans sa chambre, qui court se cacher dans un placard lorsqu'il entend son père approcher.

这部广告片展示了这样几个场面:一正在家中玩耍,当他听见他父亲时,便慌忙躲进了一个柜子里。

评价该例句:好评差评指正

Près de la localité de Karkur, un ouvrier vigilant a remarqué un homme d'allure suspecte transportant un panier à pigeons, qu'il a affronté; l'homme a alors dévoilé les explosifs qui étaient ficelés sur son corps avant de s'enfuir.

在Karkur社区附近,一位警觉工人发现有个形迹可疑人携带一只鸽子笼,就,此人亮出捆在身上爆炸物,随后跑了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税, 从价税率, 从简, 从谏如流, 从教,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 四册

Ils s’amenèrent vers moi, alors je me mis à courir comme un fou vers la maison.

过来,而则开始像疯子一样家里跑

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils dirent au revoir aux Diggory et s'approchèrent de la maisonnette.

告别了迪戈里父子,石屋的门

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Allez, c'est l'heure, cria Lockhart à l'adresse des élèves.

吧,快上课。”洛哈特人群喊道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il se leva et se fraya un chemin dans le pub surpeuplé pour aller la rejoindre.

他站起来,穿过拥挤的酒吧

评价该例句:好评差评指正
没谈过的事

Je peux venir avec vous ? avait-elle demandé en s'approchant d'eux.

过去,问道:“能不能跟你一起?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Marius montait à pas lents le boulevard vers la barrière afin de gagner la rue Saint-Jacques.

马吕斯慢慢地沿着大路,便门方向往圣雅克街

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils quittèrent le flot des employés qui se dirigeaient vers les portes d'or.

离开了那金色大门的魔法部职员的人流。

评价该例句:好评差评指正
没谈过的事

Mais où étais-tu ? demanda Julia en venant à sa rencontre. Je me suis fait un sang d'encre.

“你上哪儿了?”朱莉亚过去,“可担心死了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Celle-ci eut un sourire gracieux et s'avança vers Dumbledore en tendant une main étincelante de bijoux.

她的脸松驰下来,绽开一个优雅的微笑,伸出一只闪闪发光的手,邓布利多

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Eh oui, c'est un gobelin, dit Hagrid tandis qu'ils montaient les marches de pierre blanche qui menaient au portail.

“不错,那就是一个妖精。”当他沿着白色石阶那人时,海格镇定地小声说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Venez ici, répéta Quirrell. Regardez dans le miroir et dites-moi ce que vous y voyez. Harry s'approcha de lui.

“上这儿来,”奇洛又说了一遍,“照一照镜子,把你看到的情形告诉。”哈利

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry eut l'impression désagréable que c'était lui qu'il observait et il s'éloigna pour aller retrouver Sirius et Lupin.

哈利有一种很不舒服的感觉,似乎那眼睛正在望着自己,他转身小天狼星和卢平

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre, en allant vers elle, regardait sa mère ; et il lui sembla tout à coup qu’il ne l’avait jamais vue.

皮埃尔母亲的时候眼睛看着她;而突然之间,他感到好像他从来没有见过她似的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je ne sais pas si c'est vraiment ce qui nous convient, Hermione, marmonna Harry tandis qu'ils s'avançaient vers le comptoir.

觉得不大对劲儿,赫敏。”他吧台时,哈利低声说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et Paganel, laissant ses compagnons marcher en avant, se dirigea, suivi de Robert Grant et du major, vers la troupe des phénicoptères.

说着,巴加内尔就让他的其它旅伴先走,自己那群红翅膀的鸟,后面跟着罗伯尔和少校。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Dépêchez-vous, ça fait cinq minutes que la cloche a sonné, aboya-t-elle, tandis qu'ils s'approchaient d'elle en pataugeant dans la neige.

“快点儿,快点儿,上课铃已经响了五分钟了。”她厉声对他说。他深一脚浅一脚地在雪地里穿行,

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mrs Weasley renonça à fermer les rideaux et courut en tous sens dans le hall pour stupéfixer les autres portraits à coups de baguette magique.

韦斯莱夫人不再试着拉上帷幔了,而是转身匆匆门厅那头,一边用魔杖给其他肖像都念了昏迷咒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Molly, dit Lupin d'un ton grave en s'approchant d'elle, Molly, ne… Elle se jeta alors sur son épaule et sanglota de toutes ses forces.

“莫丽,”卢平忧郁地说,一边,“莫丽,不要… … ”一眨眼间,她扑在卢平的肩膀上,哭得伤心欲绝。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais tandis qu'Hermione et Ron s'éloignaient vers la tête du convoi en traînant leurs valises, Pattenrond et la cage de Coquecigrue, Harry éprouva un étrange sentiment de vide.

但是当赫敏和罗恩拖着箱子、抱着克鲁克山、拎着小猪的笼子火车头的方向时,哈利还是有了一种奇怪的失落感。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais Rieux pensait à Cottard et le bruit sourd des poings qui écrasaient le visage de ce dernier le poursuivait pendant qu'il se dirigeait vers la maison du vieil asthmatique.

但里厄还在想柯塔尔,在他老气喘病人家时,那铁拳打扁柯塔尔面孔的重浊声音一直回响在他的耳际。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从军, 从军的贵族子弟, 从科技角度, 从空中降落, 从快步转为慢步, 从宽, 从宽处理, 从宽地, 从框子里取出, 从来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接