Les paroles de cette femme etaient constamment saintes et chretiennes.
这位妇女话常常是神圣,显示基督徒。
En outre, les écoles font usage de publications du Gouvernement, telles celles relatant l'histoire de jeunes détectives et des étoiles, tout spécialement commandées pour inculquer à nos enfants une culture de tolérance et de respect mutuel.
另外,学校又可借助一些政府刊物,例如“校园推理会”和“星星”来教导学生;这两故事书,是特别为鼓励儿童养成包容和互相尊重美德而编写。
Les exportations pakistanaises, composées essentiellement de produits textiles, font souvent l'objet de mesures antidumping sur les grands marchés (à savoir les filés de coton au Japon, les tissus gris et le linge de lit dans l'Union européenne).
其出口,主要是纺织品,在主要市场(即对日棉纱线和对欧盟布织物及床上用织物制品)常常遭受到反倾销措施制裁。
Ceux qui continuent à ne pas s'acquitter des engagements convenus au titre de cet accord doivent faire preuve de bon sens et d'une bonne citoyenneté mondiale et afficher le type et le niveau d'autorité qui s'est manifestée à d'autres moments décisifs de l'histoire.
那些继续拒不履行他们根据该协定所同意之承诺方方面面,必须运用良好判断力,展现优秀全球公民并且显示在其历史重要时刻曾显露领导风格与品质。 他们必须只做正确事。
D'autre part, les garçons qui voient leur père et d'autres hommes faire preuve de mépris ou de violence à l'égard des femmes peuvent être amenés à penser que ce comportement masculin est « normal » et à considérer la subordination et la dévalorisation des femmes comme une preuve de masculinité.
反过来,如果目睹自己父亲和其他男子以不平等方式或暴力方式对待妇女,那么男孩就可能会以为,这是“正常”男性行为,并且打压和瞧不起妇女是展现男子汉做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。