有奖纠错
| 划词

Si nous, les Occidentaux, admirons le spectacle, ce n’est pas le cas des Chinois.

多欣赏然奇观也不用把中国人贬成这样吧?

评价该例句:好评差评指正

Je le dis sans intention d'offenser qui que ce soit ni de fanfaronner par des prophéties à bon marché.

我这样说无意冒犯任何人或以廉价寓言

评价该例句:好评差评指正

Cependant, même dans le contexte de cette époque, cette façon de se qualifier elle-même a pu être un peu embarrassante.

但即便是在以前情况下,这可能也有点尴尬。

评价该例句:好评差评指正

La culture, les engagements à long terme et la capacité d'adaptation sont plus importants que l'étiquette « gestion publique » du savoir.

知识管理相比,创造一文化、做出长期承诺以及积极适应更为重要。

评价该例句:好评差评指正

Les autres individus concernés demeurent libres aux États-Unis, où ils sont autorisés à faire à la presse des déclarations sur l'attentat et à s'en glorifier.

另外几人仍在美国逍遥法外,他们被允许在那里向新闻界夸夸其谈,

评价该例句:好评差评指正

Si certains pays d'Asie de l'Est ont réussi à faire concurrence aux pays développés dans ce secteur, ce phénomène est observé dans très peu d'autres secteurs.

一些东亚国家有能力成功地与发达国家在这一部门竞争是极少部门能够发展。

评价该例句:好评差评指正

Le militarisme illicite des puissants a provoqué une montée de la violence et du terrorisme tout en étant présenté comme la panacée contre ces problèmes.

强者无法无天军国主义行为,引发了更多暴力和恐怖主义,而且被为对付暴力和恐怖万能药。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi de munitions en grappe avilit ceux qui les utilisent et réduit à néant leur prétention au statut d'agent légitime et responsable de la violence armée.

集束弹药使用使这武器使用者我贬低,使他们诩为武装暴力合法和负责任执行者一文不值。

评价该例句:好评差评指正

La Bolivie rejette les attestations unilatérales provenant des pays qui se sont érigés en juges des efforts de son gouvernement pour lutter contre le trafic de drogue.

玻利维亚拒绝一些国家发布单边证书,这些国家将为法官,对玻利维亚政府所做反贩毒努力进行评判。

评价该例句:好评差评指正

Ils entendent dire que l'Organisation des Nations Unies est dénigrée par ceux qui font une vertu de leur détermination de placer leurs intérêts nationaux au-dessus de toute autre considération.

他们听到那些决心把本国利益置于所有其他考虑之上人诬蔑联合国。

评价该例句:好评差评指正

Elle se flattait d'être un modèle de cohabitation pacifique, mais malgré près d'un demi-siècle d'existence en tant que nation indépendante, il n'y avait jamais eu un tel clivage entre les différentes ethnies.

是一个和平共处典范,但是尽管建国已近半个世纪,全国各个族再也不可能更四分五裂。

评价该例句:好评差评指正

Livres d'histoire, œuvres littéraires, créations artistiques, programmes éducatifs et travaux dits scientifiques ont constitué dans la durée les instruments de la fréquence de cette diffamation intrareligieuse dans la conscience collective et l'imaginaire des peuples.

历史书籍、文学作品、艺术创作、教育方科学研究,随着时间推移,在集体意识和公众想象中已沦为这持续宗教内部诽谤工具。

评价该例句:好评差评指正

Le texte fait état d'une série de particuliers et de groupes dont le droit à l'autodétermination, au développement et à la souveraineté sur les richesses et les ressources naturelles est consacré dans une large gamme d'instruments internationalement reconnus.

文提到一批个人和群体决、发展及对其然财富其然享有永久主权权利,是广泛国际商定文件所

评价该例句:好评差评指正

Le projet ne peut être donc considéré comme « crédible, substantiel et authentique », que dans sa finalité d'instaurer, dès le départ, un processus caractérisé de logique d'intégration du Territoire sahraoui à « la puissance administrante », logique que l'exécutif serait à l'évidence impuissant à renverser.

因此,这份提被视为“可信、有实质内容、真实”,无非因为它终极目标是要从开始就开展一个进程,将撒哈拉领土纳入“管理国”版图合并逻辑,这个逻辑显然不是行政机构所能扭转。

评价该例句:好评差评指正

Les informations que la Commission fournit, du moins en anglais, s'améliorent aussi, bien qu'elles soient trop de nature promotionnelle et ne renseignent guère sur l'issue des plaintes de particuliers dont cet organe a été saisi, autrement dit sur les voies de recours obtenues pour les plaignants.

该委员会报告,至少是英文版,也正在改进之中,虽仍然存在过于和缺少关于所处理个人申诉结果—— 即申诉人所获得补救细节情况缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Il partage la répugnance ressentie par les coauteurs de ce projet de résolution et les autres membres de la Commission face aux tentatives de glorification et de promotion de l'idéologie néonazie mais considère que la liberté d'expression, aussi déplaisantes en soient les manifestations, doit être protégée.

他赞成该决议草共同提国和其他委员会成员对和宣扬新纳粹意识形态反感,但认为必须保护言论由,无论其表现形式多么令人不快。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, le Premier Ministre israélien, cet homme de paix - M. Ariel Sharon -, qui a qualifié ce crime de « grand succès », fait tout son possible une fois de plus pour empêcher tout progrès vers le rétablissement d'un processus de paix pacifique et digne de ce nom.

显然以色列总理所谓和平人士阿里尔·沙龙先生——他将这个罪行为“伟大胜利”——再一次尽全力阻止在恢复有意义、和平进程方面取得任何进展。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 22-2: Des appels téléphoniques, des fax, des lettres ou des courriers électroniques sont adressés par des personnes qui se présentent comme des promoteurs de valeurs mobilières ou des sociétés de courtage, et qui incitent le destinataire à profiter immédiatement de l'indication confidentielle dont elles le font bénéficier.

说明22-2:收到了为股票推销商或经纪公司未经准许便拨打电话和发出传真、信件或电子邮件,鼓动按受者在听到这一“小道”消息后立即行动。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que les États-Unis clament qu'ils sont un parangon de l'État de droit et déclarent la guerre au terrorisme, ils abritent néanmoins des terroristes connus tels que Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, en finançant de façon scandaleuse des amnisties présidentielles pour de tels terroristes, empêchant de les voir traduits en justice.

虽然美国一直是法治楷模,并已经向恐怖主义宣战,但它却庇护路易斯·波萨达·卡里莱斯和奥兰多·博什等臭名昭著恐怖分子,向他们签发可耻总统赦免令,使他们免于依法惩处。

评价该例句:好评差评指正

Le Nicaragua a décidé de maintenir cette réunion parce que nous ne voulions pas céder au terrorisme, nous ne voulions pas nous laisser acculer par ces forces sinistres qui font tout pour interrompre le cours normal des choses, nous paralyser et faire de nous des otages de la peur, au nom de causes qui nous sont présentées comme des objectifs nobles.

尼加拉瓜决定举行举行这一会议,是因为我们不想向恐怖主义投降,不想让这些邪恶势力把我们逼入困境,这些邪恶势力企图打着他们所目标崇高事业旗号,干扰正常生活、使我们瘫痪,让我们屈服于恐怖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


atlasite, atlodyme, atman, atmel, atmiatrie, atmidomètre, atmoclaste, atmoclastique, atmogénique, atmographe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

Ils se tenaient orgueilleusement l’un à côté de l’autre, quoique de différente longueur.

他们互相标榜,他们长短不齐。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Chausser des Converse, c’est afficher un style décontracté, une touche « intello-chic » .

匡威的鞋,标榜着一种无忧自由,一种文青时尚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235

Et ce qui est annoncé, c'est encore extrêmement léger.

而且标榜的还极轻的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228

Pour ce représentant des Motards en colère, les tarifs annoncés sont trop chers.

- 对于这位愤怒的骑自行车的人来说,标榜的价格太贵了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20146

Nombre d’entre eux tenaient une pancarte martelant que « le journalisme n’est pas un crime » et demandant la libération de leurs trois collègues.

他们中的许多人举着标语,标榜“新闻业不犯罪”,并要求释放他们的三名同事。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ils surestiment l'ampleur de son savoir, ce qui propage volontairement des fake news sont souvent persuadés d'être suffisamment experts pour pouvoir certifier que les informations sont exactes.

捏造出的消息通常都会夸大权威,标榜专家说的,以此来增加消息的可

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Sur le bord des autoroutes, vous croiserez peut-être certaines stations-services qui se vantent de proposer des prix bas, bien moins chers que leurs concurrents.

在高速公路边上, 您可能会遇到一些标榜价格低廉的加油站,比竞争对手便宜得多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

De nos jours, une philosophie à peu près officielle est entrée en domesticité chez lui, porte la livrée du succès, et fait le service de son antichambre.

在我们这时代有种几乎被人公认为哲学正宗的理论,它成了成功的仆从,它标榜成功,并不惜为成功操贱役。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Et une lavallière à pois qu’agitait le vent de la Place continuait à flotter sur Legrandin comme l’étendard de son fier isolement et de sa noble indépendance.

被广场上的风所吹起来的那个花点大领结,依然象一面标榜孤傲和独立的高尚的旗帜飘动在他的胸前。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 202212

Le troisième porte sur les relations internationales d'Israël, l'image d'un pays qui s'est longtemps « vendu » comme « la seule démocratie du Moyen Orient » , et qui a noué des relations stratégiques avec certains pays arabes.

以色列的国际关系,一个长期“标榜” 自己为“中东唯一民主国家” 的国家形象,并与某些阿拉伯国家建立了战略关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


atmothérapie, atoca, atocatière, atochinol, atocie, atokite, atol, atoll, atollons, atome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接