有奖纠错
| 划词

Elle nourrit les saules et les grands peupliers.

她哺养垂柳白杨

评价该例句:好评差评指正

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过道,豁然开朗看见桃林田地,其间穿插白杨

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


absorption, absorptivité, absoudre, absoute, abstème, abstenir, abstention, abstentionnisme, abstentionniste, abstergent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

艺术家小秘密

La Seine, Les Meules, les peupliers, la cathédrale Notre-Dame de Rouen !

《塞纳河》,《干草堆》,《》,《鲁昂大教堂》!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Maître Cruchot, voyez ce qu’un peuplier prend de terrain, dit-il au notaire.

“克罗旭先生,你来看一株要占多少地;”他提高嗓子唤一个工人。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J'avais sur cette ligne trois cents peupliers, pas vrai ?

这一排上从前我有三百株,是不是?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Trente-deux pieds de perte, dit Grandet à Cruchot. J’avais sur cette ligne trois cents peupliers, pas vrai ?

“那就是糟蹋了三十二尺地,”葛朗台对克罗旭说,“这一排上从前我有三百株,是不是?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Jean, reprit-il, tu combleras les trous, excepté du côté de la Loire, où tu planteras les peupliers que j’ai achetés.

“冉,你都填平,只留下河边那一排,我买来种下去。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cela est clair : les peupliers ne doivent se planter que sur les terres maigres, dit Cruchot stupéfait par les calculs de Grandet.

“自然喽,只该种在荒地上。”克罗旭这说,心里给葛朗台算盘吓住了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eh ! bien, reprit le vigneron sans bégayer, deux mille peupliers de quarante ans ne me donneraient pas cinquante mille francs.

老头儿往下说,这一回可不再结结巴巴了。“不过,两千株四十年还卖不到五万法郎。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’alignement de ses prés et des fossés jouxtant la route, ses plantations de peupliers en Loire et les travaux d’hiver dans ses clos et à Froidfond l’occupèrent exclusivement.

草原与路旁土沟要整理,卢瓦尔河畔要种,弗鲁瓦丰和庄园有冬天工作,使他没有功夫再管旁事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle écoutait les pas, les cris, le bruit des charrues ; et elle s’arrêtait plus blême et plus tremblante que les feuilles des peupliers qui se balançaient sur sa tête.

她还注意听脚步声,叫唤声,犁头响声;她在树下站住,脸色苍,浑身颤抖,抖得比树叶还厉害。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Sans doute, dit Germain, et la métairie, et même ta maison. Tiens, ce petit point gris, pas loin du grand peuplier à Godard, plus bas que le clocher.

“当然能看到,”热尔曼说,“还能看到农场,甚至你家。瞧,那个小灰点,离戈达尔那棵大树不远,在钟楼下面。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Derrière un rideau de peupliers malingres, les seuls arbres de ces terrains plats, se trouvait un groupe de constructions isolées, des maisons quatre par quatre, entourées de leurs jardins.

这片平地上只有一排纤细树林,树林后面有一片单独房舍,一排四幢,各有各菜园。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

C’est ainsi que la fleur du tremble permettrait de combattre l’angoisse, celle d’ajonc serait efficace contre les accès de pessimisme, tandis que la fleur de châtaignier apaiserait les crises de désespoir.

所以树花可以对抗焦虑,金雀花可以对抗悲观情绪,而栗子花则可以缓解绝望情绪。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet était arrivé aux magnifiques prairies qu’il possédait au bord de la Loire, et où trente ouvriers s’occupaient à déblayer, combler, niveler les emplacements autrefois pris par les peupliers.

葛朗台到了卢瓦尔河畔美丽草原上,三十名工人正在收拾从前种地方,它填土,铲平。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Derrière un bouquet de peupliers, la vieille fosse Réquillart montrait l’écroulement de son beffroi, dont les grosses charpentes restaient seules debout. Et, tournant à droite, la Maheude se trouva sur la grande route.

在一丛树后面,露着雷吉亚老矿井那倒塌了井楼大井架。马赫老婆从这里往右一拐,走上了大路。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Très loin, de petites taches blanches indiquaient des villes, Marchiennes au nord, Montsou au midi ; tandis que la forêt de Vandame, à l’est, bordait l’horizon de la ligne violâtre de ses arbres dépouillés.

远处草原上长着一排细弱。在很远地方有几个小小点,那是城镇,北面是马西恩纳,南面是蒙苏。树木光秃旺达姆森林则在东边,它以一道紫线划出了东面地平线。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les peupliers du canal s’empanachaient de feuilles. Des herbes envahissaient le terri, des fleurs couvraient les prés, toute une vie germait, jaillissait de cette terre, pendant qu’il geignait sous elle, là-bas, de misère et de fatigue.

运河两岸树吐出了绿叶,矸子堆上也长满了青草,草地上盛开着各种各样野花。当人们在地底下为受苦受累而悲叹时候,一片生机正在地面上萌芽和迸发。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il fut bientôt de l’autre côté de la rivière (c’était son chemin pour s’en retourner à la Huchette) ; et Emma l’aperçut dans la prairie, qui marchait sous les peupliers, se ralentissant de temps à autre, comme quelqu’un qui réfléchit.

他不消多久就到了河对岸(那是他回于谢堡必经之路);艾玛看见他在草原上,在树下走着,走走又放慢了脚步,好像一个有心事人。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait treize métairies, une vieille abbaye, où, par économie, il avait muré les croisées, les ogives, les vitraux, ce qui les conserva ; et cent vingt-sept arpents de prairies où croissaient et grossissaient trois mille peupliers plantés en 1793.

他还有十三处分种田,一座老修道院,修院窗子,门洞,彩色玻璃,一齐给他从外面堵死了,既可不付捐税,又可保存那些东西。此外还有一百二十七阿尔邦草原,上面三千株是一七九三年种下

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


abstraction, abstractisant, abstractiser, abstraire, abstrait, abstraite, abstraitement, abstrichs, abstrus, absurde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接