Une lueur de vérité commence à poindre.
事情真相渐露端。
Ainsi, les modèles d'entreprise généralement admis, comme la viabilité écologique, la responsabilité sociale de l'entreprise et la production moins polluante, devraient être favorisés car ils ne se manifestent encore que timidement dans la région.
因此,需要促使企业广泛接受,例如生态效率、社会责任和清洁生产等模式,在本区域此举端渐显。
Avec le recul, on constate que le jeune arbrisseau de la réconciliation, qui aurait pu éviter un conflit ultérieur, n'est peut-être jamais devenu un chêne solide parce qu'il n'a pas bénéficié de l'appui et de l'encouragement internationaux nécessaires.
事后看来,有时局势出现和解端,本可避免后来冲突,但也许由于当时没有得到适当国际支持和鼓励,和解幼苗无从长成强劲大树。
La rivalité pour l'accès à l'eau, l'évolution des cycles biogéochimiques et de la qualité de l'eau ainsi que la menace du changement climatique mondial sont autant de facteurs qui détermineront l'état des ressources intérieures en eau douce à l'avenir.
们直接竞相用水,生物地球化学循环和水质方面出现变化,全球气候变化也初现端——这些都将决定内陆淡水资源未来状况。
Craignant par ailleurs une reprise de la course aux armements nucléaires, d'après les tendances récentes dans les États dotés de tels armements, la Conférence demande aux puissances nucléaires d'accorder moins d'importance à ces armes dans leurs politiques de sécurité.
大会还感到关切是,核武器国家近期趋势表明核军备竞赛已重现端,它呼吁核大国减少核武器在安全政策中份量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。