Let's look at the last stanza, stanza 3.
让我们看看最后,第三。
There are four stanzas, six lines, twelve syllables per line.
这首诗有四,六行,每行十二个音。
But remember, there are only three stanzas.
但记住,这首诗只有三。
Now, the rhyme scheme is ABCB predominantly, especially in the first stanza.
押韵方式主要 ABCB,在第。
Twelve yearning stanzas. And then the loving cup was passed a second time.
十二个心情迫切的诗。爱杯第二次传递。
Let's look a little closer at stanza one.
让我们仔细看看第。
Again twelve stanzas. By this time the soma had begun to work.
又十二个小。这时唆麻已开始起作用。
It's a three-stanza poem with eight lines or the fancy word octaves per stanza.
这首三诗,有八行诗,或者叫八度。
Lastly, in stanza one, we have some more alliteration and that's in the words dark despair.
在第中,我们可以在“dark”和“despair”中看到更多的头韵。
I think a concluding stanza marks a kind of “sending forth of the book” to the world.
我认为结束语标志着种向世界 “送书” 的方式。
I think a concluding stanza marks a kind of " sending forth of the book" to the world.
我认为结尾诗标志着“把书发出去”的感觉。
The last few lines of stanza four are somewhat contradictory.
第四的最后几行有些矛盾。
There's so much satisfying rhyme in the first two lines of this stanza.
这的前两行有很多令人满意的押韵。
Notice the line has repeated from stanza one.
请注意,这行从第开始重复的。
It begins quite slow and measured then slowly slowly it picks up its speed in the second stanza.
开始的奏很慢,然后慢慢地,在第二加快了速度。
By fits and starts, they recited several stanzas of poem every day.
间歇地,他们每天背诵几诗歌。
However, in the third stanza, there's no end line rhyme, instead, there's internal rhyme quite sporadically.
然而,在第三中,没有尾韵,反而有零星的内韵。
Not all poems are broken into stanzas, but this one is.
并非所有的诗都分成, 但这首诗。
Each section is called a " stanza" with a gap in between.
每个部分称为“”,中间有个空隙。
You can see the transitive verb pattern clearly in this stanza.
在这诗中你可以清楚地看到及物动词的句型。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释