每日英语听力
当前播放:《宝可梦》配音背后故事 How Pokémon Is Dubbed From Japanese To English | Vanity Fair

《宝可梦》配音背后故事 How Pokémon Is Dubbed From Japanese To English | Vanity Fair

《宝可梦》作为日语动漫,如何用英语也能配得生动?配音演员莎拉·娜托切尼分享了她的配音过程,从极快的工作节奏到与导演的默契配合,她用自己的声音为观众呈现《宝可梦》中一个个生动的角色。

I'm Ash Ketchum, I came from Pallet Town in the Kanto Region.

我是来自关都地区真新镇的小智!

And this is my good buddy, Pikachu.

这是我的好搭档皮卡丘。

Nice to meet ya.

请多指教!

Hi, I'm Sarah Natochenny, I'm a voice actor.

我是配音演员莎拉·娜托切尼。

You probably know me best as Ash Ketchum on Pokemon.

你们最熟悉的应该是我在《精灵宝可梦》里配的小智。

I'm also Delia Ketchum, and Staraptor, and Misdreavus.

Today I'm gonna be showing you my process for dubbing Pokemon into English.

Pokemon is a show that's originally voiced and animated in Japan.

So when the show comes to me, my job is to reinterpret it for an American audience.

We start every session with my director telling me all about the episode.

下载全新《每日英语听力》客户端,查看完整内容