Les ports font l'objet de plans de protection qui ont déjà été examinés et approuvés.
西班牙海港在作业中检测及核准了为防止任何不测事件,包括恐怖行为而制定保护计划。
Les ports font l'objet de plans de protection qui ont déjà été examinés et approuvés.
西班牙海港在作业中检测及核准了为防止任何不测事件,包括恐怖行为而制定保护计划。
Elle a également déclaré qu'Israël serait seul responsable si l'intégrité physique des dirigeants palestiniens était touchée.
如果巴勒斯坦领导人们有任何不测,以色列将承担全部责任。
Il affirme que la précipitation avec laquelle il a été expulsé avait pour but de prévenir une telle éventualité.
他认为,突然迅速将他驱逐目就是要避免这种不测。
La reprise de l'activité après une interruption imprévue peut avoir un coût bien plus élevé et nuire au rendement.
如果遭受到不测业务中断,恢复工作所需代价更高,对生产力和效率也产生影响。
Les pays du Groupe réaffirment l'engagement qu'ils ont pris individuellement et collectivement de renforcer un système multilatéral de libre-échange, ouvert, non discriminatoire, sûr et prévisible.
集团各国重申关于加强多边贸易体系承诺,这是一个自由﹑开放﹑非歧视﹑安全和防止不测体系。
Toutefois, le Tribunal continue de dépendre de la MINUSIL pour la sécurité de son bâtiment principal, où stationnent deux sections d'intervention rapide des Nations Unies.
然而,特别法庭继续依靠联塞特派团来保其主要办公地点安全,办公地点驻有联合国两个排,专门应付不测事件。
Nous avons essayé de nous préparer à une telle éventualité en engageant un processus de diversification économique, mais l'appui de la communauté internationale n'a pas suivi.
我们已经通过经济多样化进程尽力防备此类不测,但总得不到国际支持。
Pour parer à cette éventualité et tenir compte des situations dans lesquelles les parties connaissent parfaitement leurs identités respectives, le Canada a proposé un autre texte.
为了解决不测事件可能造成问题,考虑到当事人完全了解各自身份,加拿大建议采用其他措辞。
Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité du décès d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres.
尽管与贝宁达成协议并没有具体涉及囚犯死亡不测事件,但从法律上来说具有类似意义。
Aux individus et aux sociétés, la culture offre l'énergie et la cohésion dont ils ont besoin pour faire face aux incertitudes et aux mutations rapides d'un monde sans cesse plus complexe.
文化向个人和提供必要力量和连贯性,使之得以在日益复杂里应付不测因素和迅速变化。
Avec le temps, ce régime a évolué de sorte qu'il est désormais possible à un assuré de bénéficier de plus d'une prestation quand elle peut exciper de plusieurs risques à couvrir.
该方案最后演变成了一种新方案,即如果有人遭遇了一种以上不测事件,就有可能享受一种以上补助。
Il était toutefois réjouissant de constater que le Comité avait maintenant pris son essor et était prêt à poursuivre ses travaux de fond, même si des troubles se profilaient sans doute à l'horizon.
但是一个好息是,飞机现在已经飞上天,马上可以踏上行程,尽管路上可能还有不测风云。
Il donne comme exemples de risques susceptibles de placer dans des situations difficiles les pays prisonniers du cycle de la dette la hausse des taux d'intérêt, les fluctuations des taux de change et les événements imprévus.
他列举了利率上涨、汇率动荡以及可能给陷入债务循环国家带来困难众多风险及不测事件。
Premièrement, dans plusieurs pays, les institutions politiques et économiques sont faibles et incertaines, l'obligation de rendre des comptes, la transparence des actions du gouvernement et le bon fonctionnement des institutions ne sont pas encore solidement établis.
首先,许多国家政治和经济体制很薄弱,而且变幻不测,而且政府采取行动各机构开展工作还不能完全做到负责任和有透明度。
On veille rigoureusement à l'application et au respect de ces rôles qui, dans le cas des jeunes filles, contribuent en partie à assurer leur sécurité, de peur que quelque chose de fâcheux ne leur arrive si elles restent dehors tard.
这些规定需要严格实施与遵守,就年轻女孩来说,这部分是为了保证她们安全,以便在某些情况下(例如晚回家),防止不测事情发生。
Ils jugeaient prudent de mettre en réserve, pour faire face aux imprévus, une portion représentant l'équivalent en valeur actuelle d'au moins 1 % mais pas plus de 2 % de la rémunération considérée aux fins de la pension, sous réserve d'un réexamen ultérieur.
精算师委员和顾问精算师认为,谨慎做法是,为防不测,应专门保留一部分盈余,其数额应相当于应计养恤金薪酬至少1.0%,但不超过2.0%,并须经进一步审查。
Pour être mieux préparés à faire face aux imprévus, le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le Secrétaire général ont recommandé la création d'une capacité de réserve stratégique pouvant intervenir dans des délais courts pour renforcer une mission au cas où celle-ci serait confrontée à une crise inattendue.
为了更好准备,预防发生不测,高级别小组和秘书长建议建立战略储备能力,在短时间通知后派往加强面临无法预见危机维和团。
Au paragraphe 48 de son rapport, le Comité mixte a pris note de la conclusion du Comité d'actuaires mentionnée au paragraphe 37 selon laquelle il serait « prudent de mettre en réserve, pour faire face aux imprévus, une portion représentant l'équivalent en valeur actuelle d'au moins 1 %, mais pas plus de 2 %, de la rémunération considérée aux fins de la pension, sous réserve d'un réexamen ultérieur ».
在报告第48段,养恤金联委注意到精算师委员在第37段结论:“谨慎做法是,为防不测,应专门保留一部分盈余,其数额应相当于应计养恤金薪酬至少1.0%,但不超过2.0%,并须经进一步审查。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。