C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小了,只是感冒而已。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小了,只是感冒而已。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大惊小的。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么可大惊小的。
Pour en revenir au rapport du BSCI, ce qui est fait est fait.
再说监督厅的报告,大惊小也有打住的时候。
Cela n'a rien de dramatique.
一点也不严重。用不着大惊小。
Parfois, les enseignants individuels de marcher ou de courir le domaine sportif, et certains élèves se sentent tout un plat.
有个别老师到运动场上散步或者跑步,有的学生感到大惊小。
Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.
很多的法国广告在暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小。
Les États-Unis ont accepté cette absurdité kafkaesque dans l'intérêt du consensus et parce que, pour parler franchement, la réputation internationale de la Commission ne méritait pas d'être remise en cause.
美国为了协商一致的原因赞同夫式的荒谬,因为,坦诚地讲,委员会的国际信誉确实不值得为此而大惊小。
Le fait que les deux parties s'étaient saluées de façon civilisée lors de leur récente rencontre, qui dans d'autres circonstances serait passé presque inaperçu, avait été le signe d'une nouvelle atmosphère positive.
双方已经在最近的会议上礼貌地彼此问候,态度虽然在任何其他情况下几乎不值得大惊小,但是,却被作为新的积极气氛来看待。
De même que la date de départ à la retraite des fonctionnaires, bien connue, ne saurait donc prendre les directeurs au dépourvu, la limite d'ancienneté d'un fonctionnaire dans un poste n'a rien de mystérieux, et tous les directeurs seront informés largement à l'avance des étapes de mobilité.
正如管理人员对工作人员退休日期很清楚而且不应该大惊小一样,在某职位任职的最后期限现在也已经明确,并且调动的不同实施阶段也将提前告知所有管理人员。
Cependant, l'application de mesures dans ce domaine reflète une approche réfléchie, conformément à nos priorités et à nos capacités nationales, et n'est pas due à des points de vue alarmistes qui perçoivent un lien entre terroristes et pirates, deux groupes de personnes distincts ayant des objectifs diamétralement opposés.
但一步骤是经过慎重考虑后根据我国的优先重点和能力而采取的一项措施,并不是因为有人大惊小地认为恐怖分子和海盗之间有着某联系,他们是有着完全相反目的的两不同的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。