Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.
莱茵河彼岸,该细菌已造10人死亡,且整个欧洲国家都有受感染的病例。
Outre-Rhin, la maladie aurait fait dix morts, et des cas sont recensés dans toute l'Europe.
莱茵河彼岸,该细菌已造10人死亡,且整个欧洲国家都有受感染的病例。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件的余波经常影响到太平洋地区彼岸。
L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.
人没有港湾,时间没有彼岸;时光流逝,而我们匆匆而过。
Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement.
大西洋彼岸,彭威廉后来为最早探讨国际组织的裁军作用的人士之一。
Le partenaire transatlantique devait manifester clairement son intention de procéder à de réels abaissements du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges.
大西洋彼岸的伙伴需要实际减少造不公平贸易的国内支助方面有真诚的表示。
Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin.
丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且莱茵河彼岸的行程有关。
Le mouvement s'est poursuivi avec la réduction en esclavage de millions d'individus arrachés à leurs foyers ancestraux et expédiés en vrac de l'autre côté de l'Atlantique.
这种夺后来以数百万人远离故土批运往大西洋对彼岸遭受奴役的方式继续。
Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.
海地的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使我国大批公民迁移至认为更好客的邻国彼岸。
Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.
一个充满战的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的彼岸,享受着稳定、繁荣发展。
Permettez-moi aussi d'évoquer un instant le souvenir d'un autre collègue qui nous était cher, l'Ambassadeur d'Inde, M. Sood, et qui est maintenant parti pour de hautes responsabilités au-delà des mers.
还请允许我借此机会向我们的另一位同事,印度的索德大使表示问候,他现已经离开,大洋彼岸担任高级职务。
Du fait que les États-Unis se trouvent de l'autre côté de l'océan Atlantique, c'est le premier pays auquel il est demandé de prendre une initiative en vue de confirmer sa crédibilité.
由于美国位于大西洋彼岸,首先要求该国采取主动行动以证实其信用。
Des millions de personnes ont péri pendant le long voyage en Afrique et le Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique - et à cause des conditions prévalant de l'autre côté de l'océan.
数百万人死于非洲的长途跋涉、跨大西洋的中间行程和彼岸的条件。
Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.
他们战或搜捕中获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,他们关押贸易站中,装上船运往大西洋彼岸。
La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions.
国际社会高兴地看到太平洋彼岸紧张局势已经消退,但是我们关切地注意到,世界其他地区出现了对国际和平安全的威胁。
Pendant la période coloniale, les ports de notre région ont vu arriver de nombreux navires transportant des centaines de milliers d'Africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique afin d'alimenter les marchés avides de main-d'œuvre créés par les propriétaires britanniques de plantations alors au pouvoir.
殖民时期,无数船只抵达本区域港口,将千上万非洲人运送到大西洋彼岸,以巩固当时处于统治地位的英国种植园主创建的劳动密集型市场。
Le Royaume du Maroc, en tant qu'État africain, appelle au resserrement des liens entre les diasporas et l'Afrique et à favoriser l'apaisement et la réconciliation avec les autres par une réflexion objective et sans concession sur les effets de cette stratégie sur les Africains et leurs descendants outre-Atlantique.
作为非洲国家,摩洛哥王国要求加强非洲其移民社群的联系,要求通过客观、坚决地反思这种惨剧对非洲人及其大西洋彼岸后裔的影响,推动缓解其他大陆的紧张关系,促进其他大陆的和解。
Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.
确实有待渡过条条大河,把我们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内人性的邪恶后果。
C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.
它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养的孩子自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的大海,为了到彼岸去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。