Toutes les ethnies afghanes conviennent de la nécessité de s'entendre et de maintenir la paix.
阿富汗的所有民意需要彼此谅解和保持和平。
Toutes les ethnies afghanes conviennent de la nécessité de s'entendre et de maintenir la paix.
阿富汗的所有民意需要彼此谅解和保持和平。
Le forum-dialogue renforcerait la compréhension et le respect mutuel parmi les peuples, et offrirait l'occasion de poursuivre le dialogue fructueux déjà engagé entre les civilisations.
论坛对话加强各国人民之间的彼此谅解和尊重,并继续不文明之间的有成果的对话。
L'Afrique du Sud estime qu'un dialogue constructif peut instaurer une confiance et une compréhension mutuelles et mener à la coexistence harmonieuse et pacifique des nations.
南非认为,建设性对话能建立彼此的信任与谅解,并能带来国家间的和谐与和平共处。
Nous devons tous travailler à créer un consensus afin de jeter les bases d'une entente qui nous permettra d'avancer sur la voie de la réforme.
让我们大家保证达成共识而努力,以便为我们彼此之间的谅解和一致奠定基础,进而使我们能够在改革的道路上前进。
La Malaisie demeure persuadée que la culture de la paix réside dans l'entente, le respect et la tolérance mutuels entre les religions, les cultures et les peuples.
马来西亚仍然相信,和平文化在于各宗教、各文化和各国人民之间的彼此谅解、尊重和容忍。
En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.
管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共造就了他们的特性和传统。
Des activités de mobilisation en faveur de pays particuliers ont aussi été entreprises conjointement par le Représentant et le Coordonnateur des secours d'urgence ou le Groupe, selon le mémorandum d'accord liant ces entités.
代表和紧急救济协调员和/或IDP股按照彼此间谅解备忘录,就特别国家情况发出联合呼吁。
Le fait d'établir un mécanisme de dialogue direct dépendra indiscutablement des progrès réalisés sur les questions politiques, sociales et économiques en vue d'une compréhension mutuelle entre tous les habitants de la province.
为直接对话建立一个机制无疑取决于该省全体居民在政治、社会和经济问题上彼此谅解的进展。
Nous estimons que ce programme comporte une série d'éléments répondant aux aspirations des peuples qui souhaitent accroître la sensibilisation à des valeurs humaines communes et approfondir l'esprit de compréhension entre eux.
我们在这一议程中看到了希望,它能满足人们丰富各国人民对人类共价值的认识以及加深彼此的谅解的愿望。
Et cela peut ouvrir la voie à des accords et à une coopération dans d'autres domaines, tout en rassemblant les pays dans un réseau d'intérêts partagés, de meilleure compréhension et de soutien mutuel.
它稳各国凝聚在一个利益共享、加深谅解和彼此支持的网络之中,因而能够为在其它领域达成一致与合作铺平道路。
Nous sommes convaincus que pour renforcer la stabilité dans la région, tant les Indonésiens que les Timorais de l'Est doivent faire tout leur possible pour continuer d'encourager les premiers germes de la compréhension et du respect mutuel.
我们深信,为了加强该区域的稳定,印度尼西亚人和东帝汶人必须作一切必要努力来进一培育相互谅解、彼此尊重的最初嫩苗。
La tendance de l'Observateur de la Palestine à l'exagération et à la déformation est bien connue mais je dirais qu'il est difficile de voir comment ce genre d'événement peut aider le processus de paix à avancer ou promouvoir la compréhension entre les parties.
巴勒斯坦常驻观察员夸张和歪曲事实的倾向是众所周知的。 但是我想说,我们很难看出此类做法如何能帮助推动和平进程,或鼓励当事方之间彼此谅解。
Pour terminer, j'exprime l'espoir que cette réunion apportera une précieuse contribution aux efforts visant à surmonter les préjugés et les idées fausses, à diminuer l'hostilité et à promouvoir le dialogue, l'entente et le respect mutuel entre les peuples de différentes traditions culturelles et religieuses.
最后,我希望,本次会议为打破陈规俗套和错误观念,减少敌对行为,促进持不文化与宗教传统的人们之间的对话、谅解和彼此尊重,做出宝贵的贡献。
Nous comptons bien continuer de contribuer à la paix et à la compréhension mutuelle en favorisant le dialogue entre les civilisations et les cultures, notamment en organisant des manifestations médiatisées, axées sur l'action, rassemblant des dirigeants politiques, des gouvernements, des organisations internationales, des groupes de la société civile, des communautés religieuses et les médias.
我们期待着通过促进不文明与文化间的对话,包括通过举办高规格和面向行动的活动,让政治领导人、政府、国际组织、民间社会团体、宗教团体以及媒体相聚一堂,来继续为和平与彼此谅解做出贡献。
Bien que la religion ne soit pas au cœur de ce conflit, elle fait désormais partie intégrante du problème. C'est pourquoi les chefs religieux et la coopération interreligieuse doivent faire partie de la solution afin que chrétiens, musulmans et juifs puissent de nouveau se comprendre et vivre en voisins, comme ils l'ont fait par le passé.
我们感到,管宗教不是冲突的根源,宗教已成为问题的一部分,因此,宗教领袖和宗教间合作必须成为解决办法的一部分,以便基督徒、穆斯林和犹太人再次彼此谅解并过去一样毗邻而居。
Les partis qui ont le plus bénéficié des élections ont déjà fait preuve de perspicacité et de sagesse en adoptant une ligne d'action qui favorise le dialogue et la participation de tous, en prônant la retenue face aux actes violents de provocation et en négociant des accords mutuellement acceptables en vue de la formation du Gouvernement de transition.
那些从选举中获益最多的派别已经表明他们的远见和智慧,因为他们制定了一种开拓性和包含各方的政策,面对挑衅性的暴力行为力行了克制,为了建立过渡政府而谈判达成了彼此意的谅解。
Si cela peut être fait dans la transparence avec le concours des membres - et en tant que Conseil nous ne pensons pas que chaque réunion transparente doive bénéficier de la participation de tous les membres du Conseil - et si nous adoptons face à cette question une démarche collective qui nous permette de nous comprendre, alors je pense que cela serait très utile.
如果与各成员以透明的方式这样做可行的话,如果我们在这方面有一种能够彼此谅解的集体途径,那么我想它会十分有用;我们安理会并不认为每次这种透明度会议必须由安理会每个成员参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。