Il existe quelques différences fiscales mais le régime des partenariats civils tend à être plus favorable que dans les autres pays.
在税收方面有一些差异,但总说来,与其他国家相比,德国给予这种民事伴侣关系遇更为优厚。
Il existe quelques différences fiscales mais le régime des partenariats civils tend à être plus favorable que dans les autres pays.
在税收方面有一些差异,但总说来,与其他国家相比,德国给予这种民事伴侣关系遇更为优厚。
Pour les autres types d'éducation, elle prévoit le traitement le plus favorable possible et, en tout état de cause, au moins aussi favorable que celui qui est accordé aux étrangers en général.
至于其他形式教育,它规定应尽可能给予优厚遇,无论如何,不得低于一般外国人享遇。
Les efforts que nous faisons pour renforcer nos capacités et motiver et retenir des professionnels de la santé compétents ont été sapés par l'exode énorme vers les horizons plus cléments du monde développé.
我们为建设能力、动员和保留称职保健专业人员努力遭到损害,因为这些人由于达世界更优厚遇而大量外流。
Il l'engage à réformer les programmes d'études et faire réviser les manuels, de manière à lutter contre les attitudes traditionnelles envers les femmes et à susciter un climat propice à la présence de femmes à des postes élevés et bien rémunérés.
它促请缔约国进行课程改革和修改教科书,以打破对传统态度,以及帮助遇优厚和担任高级职位建立一个有利环境。
Les filles et les jeunes femmes, qui sont souvent aux prises avec la pauvreté, le chômage et l'inégalité sociale, sont attirées vers ces activités par des agents matrimoniaux ou des agences de tourisme qui leur font la promesse mensongère d'un emploi lucratif.
青年和孩饱贫穷、失业和社会不公之苦,因此有人以介绍遇优厚工作、婚姻中介和出外旅游为诱饵,把她们卖掉或强迫她们卖淫。
De même, conformément à l'article 141, les travailleuses enceintes ont droit à un repos au cours des quatre semaines antérieures à l'accouchement et pendant les huit voire dix semaines ultérieures en cas d'accouchements multiples, et ont droit de percevoir leur dernier salaire ou le plus élevé tout en bénéficiant de l'assistance médicale de la part des institutions sociales chargées de protéger la maternité.
此外,根据该法第141条之规定,孕期工在产前四周便有权卧床休息享产假,一直到产后八周为止,如一次生育多胎则休息期延长至产后十周,这期间享原有或最优厚薪酬遇,且不得影响到保护孕期社会机构对该工提供医疗服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。