A ne jamais risquer une voile au dehors.
因为它们从未到外面扬帆远游。
A ne jamais risquer une voile au dehors.
因为它们从未到外面扬帆远游。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里边的东西都撒在外面。
En même temps on entendait au dehors un grand bruit d'applaudissements.
与此同时,外面传来一的轰鸣声。
Défense de se pencher au dehors.
禁止把身体伸到外面。
Bien que ce globe ne mange rien, il rejette parfois au dehors le contenu de ses entrailles.
虽然这个地球什麽都不吃,却偶尔向外喷出肠内的内容物。
En effet, rien ne pourra être réalisé sans la coopération d'une multitude d'acteurs, tant au sein des Nations Unies qu'en dehors.
没有联合国内部和其他地方的众多行为者的合作,就无法取得任何进展。
Des tirs ont été entendus au dehors et, selon Cable News Network, les terroristes posaient des mines autour du périmètre du bâtiment.
在外面听到了枪声,根据有线电视新闻网,恐怖分子在这幢建筑物的周围布了地雷。
Nous pensons que le Gouvernement aura l'occasion de justifier les espoirs qui sont placés en lui à l'intérieur et au dehors de l'Iraq.
们认为,临时政府将有机会实现在伊拉克内外对其所寄予的希望。
Alors que nous faisons ici des déclarations et affirmons notre attachement à la paix et au désarmement, au dehors la réalité est bien différente.
就在们在此发表讲演并保证致力于和平与裁军的时候,这个会议室之外的现实却是另一番景象。
Morissot l’interrompit : « Avec les rois on a la guerre au dehors ; avec la République on a la guerre au dedans. »
“有了国王,就到国外去打仗,有了共和国就在国内打。”
Avant de conclure mon intervention, je voudrais brièvement aborder la question de l'aide humanitaire à tous ceux qui souffrent à l'intérieur et au dehors de l'Afghanistan.
最后,地谈及对阿富汗内外经受痛苦的人民提供人道主义援助的问题。
Elle doit également faire des recommandations et donner des renseignements afin d'améliorer la coordination entre tous les intéressés dans le système des Nations Unies et au dehors.
它还需提供建议和信息,以改进联合国内外的所有相关行为者的协调。
Toutefois, de nombreuses femmes ont surmonté leur situation défavorisée ou sous privilégiée, ont travaillé à domicile et au dehors et ont pu maintenir un ménage de niveau élevé.
5 不过,许多妇女克服了处境不利或经济贫困状态,她们在家里或在外工作,设法居住和维护高标准的房屋。
L'Union européenne est déterminée à renforcer les politiques et les pratiques de contrôle des exportations à l'intérieur de ses frontières et au dehors, en coordination avec des partenaires.
欧洲联盟致力于同伙伴协调,加强在其边境内外的出口管制政策和做法。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人民,而不应被看成是关工作人员和代表的监狱,而将其他人拒之门外。
Elle s'emploie donc à forger des partenariats et des alliances dans ses trois domaines d'action thématiques avec des organisations complémentaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors.
工发组织在三个专题重点领域与联合国内部能起到补充作用的组织和其他国际组织发展伙伴关系和联盟。
Je te raconte que l'autre jour il y a eu une explosion à gaz dans la cuisine, et ton père et moi sommes sortis propulsés dans l'air au dehors de la maison.
还告诉你,那天厨房的煤气爆炸了,你父亲和都被蹦到了房子外面。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面一根柱子,看不见外面的情形。
Bien que les femmes assument bon nombre de responsabilités et de fardeaux, au foyer et au dehors, elles n'ont aucun rôle de commandement et ne sont pas habilitées à prendre des décisions.
尽管妇女在家庭内外承担了很多责任和负担,但妇女在这样的社会中却得不到任何领导权或决策权。
Le projet d'articles prescrit en revanche de protéger les zones de réalimentation et de déversement qui, quoique situées au dehors de celui-ci, sont vitales pour le fonctionnement de l'aquifère ou du système aquifère.
条文草案还规定有必保护补给区和排泄区,补给区和排泄区位于含水层和含水层系统外面,但对其功能来说至关重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。