Les mesures de réglementation proposées ne semblent, à priori, avoir aucun impact économique négatif.
对于所建甲型六氯环己烷和乙型六氯环己烷控制措施,目前还没有发现很明显负面经济影响。
Les mesures de réglementation proposées ne semblent, à priori, avoir aucun impact économique négatif.
对于所建甲型六氯环己烷和乙型六氯环己烷控制措施,目前还没有发现很明显负面经济影响。
L'objectif est d'apprendre à enseigner une conception sans a priori du pluralisme dans le pays.
其目标是教他们如何促进以开放式思维看待国内多元化问题。
Il est fort possible que des mesures d'urgence imprévues s'imposent dans d'autres pays, a priori à titre temporaire.
其他国家也可能会需要类似迫切、无法预测、假是暂时性措施。
Par conséquent, le lien entre le terrorisme et le mercenariat ne doit jamais être écarté à priori.
因此,恐怖主义攻击与雇佣军之间联系决不能够验地予以排除。
L'article 16 n'a jamais été prévu comme un instrument devant accorder l'immunité a priori à toute une catégorie de personnes.
第16条意图绝不是要作为一个工具,给予整个类别人以预豁免。
L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.
特别委员会全称表明它任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权片面性。
Compte tenu de ces contraintes, seuls quelques-uns des plus grands pays en développement disposent à priori de capacités dans le secteur des biotechnologies.
鉴于这些抑制因素,只有少数较大发展中国家拥有初步生物技术能力。
Cela confirme à la fois la perception a priori selon laquelle les pays les moins avancés sont plus vulnérables, et la robustesse des mesures effectuées.
k 这点证实了假一项评价,即最不发达国家在经济上较脆弱,以及衡量方法是健全。
Pourtant, le droit interne des organisations internationales dépend du droit international et il ne peut être exclus à priori de l'étude entreprise par la CDI.
但是,国际组织内部法取决于国际法,不应该凭推理而将其排除在委员会研究范畴之外。
Nous avons souligné que nos consultations ne devraient se plier à aucun ordre du jour fixé, à aucune considération a priori ni à aucun fait accompli.
我们强调协商不会有任何固程,也不会有任何预考虑或论。
Par conséquent, les pertes de matériels militaires de ce type qui se trouvaient au Koweït pendant la période de l'occupation, en particulier, donnent lieu a priori à indemnisation.
因此,特别是被占领期间在科威特境内军用物资损失初步看来可予赔偿。
Par conséquent, les pertes de matériels militaires de ce type qui se trouvaient, en particulier, au Koweït pendant la période d'occupation donnent lieu a priori à indemnisation.
因此,特别是被占领期间在科威特境内军用财产损失初步看来可予赔偿。
La Fédération de Russie n'exclut pas à priori qu'il existe une norme coutumière obligeant les États à extrader ou à poursuivre s'agissant de certaines catégories de crimes.
从逻辑上说,俄罗斯联邦并不排除存在一项习惯规范,迫使各国对某些种类罪行进行引渡或起诉。
S'ils doivent eux-mêmes tenir des comptes, les chefs d'entreprise doivent à priori savoir lire, écrire et, de préférence, compter, ce qui exclut une grande partie d'entre eux.
如果企业家经管自己帐目,这就意味着他们已经识字,甚至也会计算,这已经将一大批企业家排除在外了。
Outre une fonction substitutive par rapport aux autres facteurs de production, il peut être à l'origine de sauts quantitatifs qui permettent d'obtenir des résultats jugés a priori irréalisables.
它不仅可替代其他投入,也大大有助于实现在某一时间被认为无法实现结果。
Les liens possibles entre les deux entreprises de codification ne doivent pas être écartés à priori: la CDI doit examiner plus avant ces deux volets du sujet général.
这两种编纂办法都不应验地拒绝:一般题两个要点都值得委员会进一步审。
En d'autres termes, nous éviterons d'être trop prescriptifs et je pense qu'il faut éviter d'être trop prescriptif et il faut également veiller à ne rien exclure a priori de nos travaux.
也就是说,我们将避免预设过多框框,我认为有必要避免设过多框框,而同时,我们必须保证,我们也不能将任何我们以前观念从我们工作中排除出去。
Ces armes, a priori utilisées à des fins pacifiques sont souvent détournées et viennent alimenter les conflits, les déstabilisations des régimes, la confiscation des pouvoirs et les actes de répression.
这些理论上用于和平目武器,往往被转移和用于刺激冲突,破坏政权稳,篡夺政权和从事镇压。
Dans le même temps, il convient de ne pas écarter à priori le recours aux dispositions pertinentes de la Convention concernant les procédures d'amendements, en particulier ses articles 312 et 313.
与此同时,不应通过事运用修正程序有关规、特别是《公约》第312和313条排除这一点。
Pourtant, même si les travaux du Comité spécial n'entraînaient aucune dépense, Israël s'opposerait à son mandat partial et contestable qui reflète dans son appellation, à priori, les conclusions de ses prétendues enquêtes.
然而,即便特别委员会工作分文不花,以色列也反对一个机构片面且颇具争任务,其名称就是验性,蕴含了名义上调查结论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。