Tu peux dire : je gar<>pan class="key">de de la place pour la suite.
我留点地方吃下道菜。
Tu peux dire : je gar<>pan class="key">de de la place pour la suite.
我留点地方吃下道菜。
Cependant, plusieurs conflits difficiles et sanglants gardent une place prépondérante dans les préoccupations internationales.
然而,一些棘手血腥冲突仍摆在
议程
显要位置。
Au moment de céder la place à d'autres, je garde, obstinément, espoir dans notre avenir commun.
我是对我们共同前途怀着韧不拔
希望之情,才把我现在
位置让贤
。
L'Inde a mis en place d'importants contrôles aux frontières terrestres et une très puissante garde côtière patrouillant en bordure du littoral.
印度在陆地边境上有大批边境巡逻人员,并有强大海岸警卫机构对印度海岸线进行巡逻。
La France participera aux discussions dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée qui garde sa place dans le cadre de nos efforts collectifs.
法将参加在不限成员名额工作组框架内进行
讨论,该工作组在各
共同努力中占有
当
地位。
À cet égard, je tiens à évoquer plus particulièrement l'une des conclusions du rapport, selon laquelle la volonté de justice et de sanction des actes criminels garde une place fondamentale dans la vie de nombreux Timorais.
在这方面,我特别注意到报告一项结论是对伸张
义和追究责任
要求仍然是许多东帝汶人生活中
一个重要问题。
L'objectif principal de la mission était de montrer au peuple afghan que l'Afghanistan garde une place de choix à l'ordre du jour du Conseil de sécurité et que la communauté internationale continue d'appuyer le processus de paix en Afghanistan.
代表团首要目
是向阿富汗人民发出一个信号,表明阿富汗依然在安全理事会议程中占有很高
地位,而
社会继续支持阿富汗
和平进程。
De même, dans les chemins de fer kirghizes, un régime de régularisation des titres de transport a été instauré pour les étrangers originaires des pays à risque et mis en place dans les gardes de Bichkek, Kara-Balta, Ribatchié, Och et Djellalabad.
此外,吉尔吉斯铁路在Bishkek-2、Kara-Balta、Rybachye、Osh和Dzhalal-Abad火车站为来自危险家
外
民建立了办理过境文件
程序。
Il engage également l'État partie à rendre prioritaire l'adoption d'une loi sur les congés de maternité dans le secteur privé et à éliminer les obstacles au travail des femmes, notamment en abolissant la ségrégation de facto entre hommes et femmes au travail et en veillant à ce que les structures nécessaires soient mises en place partout pour la garde des enfants.
委员会敦促缔约优先通过一项关于私营部门产假
法律,并吁请缔约
排除妨碍妇女就业
障碍,包括为此取消事实上在工作场所存在
两性隔离情况,并确保各个领域都有充分
儿童保育设施。
Désormais, les missions en cours de liquidation gardent sur place le nombre minimum de spécialistes des finances requis pour mener à bien certaines tâches, notamment la vente des biens, le règlement des sommes dues au personnel et aux fournisseurs de la mission, la collecte des sommes à recevoir, y compris le remboursement des dépôts de garantie, la clôture des comptes dans les banques locales et le virement des soldes au Siège, et la négociation et le règlement dans des délais rapides des litiges éventuels avec les fournisseurs.
但现在在进行清理结束
特派团只在特派团任务地区维持必要
最低数量
财务人员,来完成销售资产、支付特派团人员和供应商、收取包括安全保证金在内
应收账款、结清当地银行账户、将剩余
款项汇回总部并与供应商迅速谈判解决任何可能发生
争端等任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。