Le caractère cyclique de certaines catastrophes a laissé d'importants groupes de population chroniquement vulnérables.
一些灾害周发生导致大量口受灾害威胁。
Le caractère cyclique de certaines catastrophes a laissé d'importants groupes de population chroniquement vulnérables.
一些灾害周发生导致大量口受灾害威胁。
Toutefois, si les oiseaux sont exposés chroniquement au SPFO dans leur alimentation, la bioamplification peut encore intervenir.
但是,如果鸟类通过食物接触全氟辛烷磺酸,生物放大还是会发生。
Une énorme proportion des 800 millions de personnes chroniquement sous-alimentées dans le monde vivent dans les montagnes.
世界上八亿养良口当中大部分居住在山区。
Les importations presque toujours supérieures en valeur aux exportations influent sur la balance commerciale la rendant chroniquement déficitaire.
进口值一直高于出口值,它影响着贸易平衡,呈现贸易逆差。
L'Égypte, la Jordanie, le Liban et les territoires palestiniens occupés étaient dans une position exportatrice nette chroniquement négative.
埃及、约旦、黎巴嫩和被占领巴勒斯坦领土仍处于负净出口状况。
À sa 30e séance, le 18 juillet, le Conseil a organisé une table ronde consacrée aux situations d'urgence chroniquement sous-financées.
在7月18日第30次会议上,理事会举行了关于资金足紧急情况小组讨论。
Cela aiderait à résoudre le problème de la proportion chroniquement élevée de postes vacants dans les lieux d'affectation en question.
这将有助于减少这些工作地点职位空缺问题。
La haute couture, appellation exclusivement parisienne et chroniquement déficitaire, a perdu la moitié de ses acteurs depuis une dizaine d'années.
高级定制,这个巴黎独有称号,由于亏损,十多年来已失去了大半从业者。
Toutefois, les ressources ne se traduisent pas automatiquement en une amélioration de la situation des groupes chroniquement défavorisés et marginalisés.
但是,有了资源并意味着处境利和处于社会边境况会自动得到改善。
Le problème est particulièrement aigu dans les régions par ailleurs chroniquement sujettes aux catastrophes naturelles - sécheresse, cyclones, tremblements de terre et ouragans.
此类地区中有一些常年发生自然灾害,包括干旱、旋风、地震和飓风。
Les proportions les plus élevées d'enfants chroniquement mal nourris se situent au nord-est (26 %) suivi du sud et du centre (25 % chacun).
东北地区养良儿童比例最高,达26%,其次是南部和中部地区,达25%。
La sous-alimentation est particulièrement grave dans l'ensemble de l'Afrique subsaharienne, 34 % des 186 millions de personnes qui y vivent étant chroniquement sous alimentées.
撒哈拉以南非洲养足情况特别严重,其中34%口,即1.86亿养足。
D'après le Programme alimentaire mondial (PAM), 20 % de la population du Burundi manque chroniquement de vivres et est tributaire de secours alimentaires d'urgence.
世界粮食计划署(粮食计划署)指出,布隆迪口20%处于粮食安全状态,依赖紧急救济援助。
Il convient d'améliorer la prévisibilité, la ponctualité et l'équité du financement humanitaire, étant donné que certaines crises sont chroniquement sous-financées ou sont même négligées.
道主义供资可预测性、及时性和公平性需要有所改进,因为有些紧急情况仍然供资足,甚至受到忽视。
Bien que l'intérêt manifesté pour ce programme ait augmenté, son financement est resté chroniquement insuffisant en raison de la diminution des contributions volontaires non réservées.
虽然培训需求增,但是培训计划资金足,因为自愿非专项捐款减少。
Au cours de la période étudiée, d'importantes sommes ont été versées pour satisfaire les besoins des Palestiniens souffrant chroniquement ou depuis peu de la précarité.
在本报告所述间提供了大量拨款,来满足处于以及最近陷于弱势巴勒斯坦需求。
Les autres pays de la sous-région de l'Europe du Sud-Est se sont caractérisés par des taux de chômage élevés et une augmentation chroniquement faible de l'emploi.
东南欧次区域其余国家失业率很高,而就业增率一直疲软。
Toutefois, malgré une augmentation des exportations, la balance des paiements du pays était chroniquement déficitaire, les importations augmentant plus rapidement que les exportations à faible valeur ajoutée.
然而,虽然出口有所增,但是由于进口增速度比低附加值出口增更快,所以卢旺达国际收支仍然处于赤字状态。
Il a également contribué à une distribution plus équitable de l'aide, en prenant en considération les besoins fondamentaux dans des crises chroniquement sous-financées, en particulier en Afrique.
它也有助于更公平地分配援助,解决供资足紧急情况中核心需求,特别是在非洲。
Les fonds doivent être gérés et affectés de façon plus efficace afin d'utiliser au mieux les ressources pour s'attaquer à des situations qui souffrent chroniquement d'une insuffisance de financement.
必须对资金进行有效管理和分配,以便最大限度地利用资源,解决资金足局面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。