En somme, il y a véritablement congruence entre ce qu'on attend du fonctionnaire et ce qu'il fait effectivement.
总体而言,公务员的预期行为和实际行为完全吻合。
En somme, il y a véritablement congruence entre ce qu'on attend du fonctionnaire et ce qu'il fait effectivement.
总体而言,公务员的预期行为和实际行为完全吻合。
Ces politiques internationales doivent rétablir une certaine congruence entre la géographie politique et la géographie économique dans les secteurs qui sont touchés par la mondialisation.
它们需要在受到全球化影响的部门,重新在政治地理和经济地理之间建立某种程度的均衡。
L'ONU est censée agir avec plus de congruence et en poursuivant des résultats synergiques avec les autres acteurs, surtout les gouvernements nationaux, les organisations sous-régionales, ainsi que la communauté des donateurs, parmi eux l'Union européenne.
联合以更大的致性采行动,在同其他行动发挥的协同作用的基础上更进步,特别是家政府和分区域组织,以及包括欧洲联盟在内的捐助界。
Parmi ces mesures, nous citerons toutes celles qui ont trait au contrôle des déclarations d'exportation de produits assujettis à la présentation de licence et consistent à vérifier leur exactitude et leur congruence, et ce, sans préjudice de la compétence du Secrétariat de l'État au commerce et du Conseil interministériel.
这些措施包括对那些出口需要按规定提交许可证方可批准的产品的出口申报进行审查,以便核验产品属实,准确无误;所有这些措施并不妨碍家贸易局和联合管理局的职权。
Lorsqu'il a examiné le type d'assistance souhaitable, le Conseil des ministres a pris en considération la congruence des mesures envisagées avec les objectifs de la lutte contre le terrorisme et de la politique étrangère de l'Union, la volonté des pays concernés de collaborer avec l'Union et les avantages comparatifs de l'Union.
在考虑提供哪些援助时,部长理事会考虑到这些主动行动与打击恐怖主义之间的关系,以及与欧盟外交政策、有关家与欧盟合作的意愿以及欧盟是否存在相对优势之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。