En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投保年龄必须小于65岁。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投保年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得权利,即强制养恤金和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从事任何工作能力,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款累积退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投保,而且如果此交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质、与收入有关方案,根据拿大养恤金计划享受补助金权利,主要由缴款在劳动力市场忠诚程度决定。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来私营部门雇员节约储蓄基金要求投保在造成残疾事件发生时必须在职,而且必须至少投保三年以上。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
会保险对会稳定和安全做出了规定,保障每个缴纳会保险费在失去现有收入时能够根据缴纳保险费按比例取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向会保障基金付款,作为家庭和导,使目地国政府获益。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定缴款计划-即参与累积他/她所缴付资产权利-可能是最有效增储蓄方法,因为民将其资本化缴款当作其个财富一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在入保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了取养老金或伤残抚恤金条件; 已经是养老金或伤残抚恤金受益。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某在相关时期与有结合关系(两性或同性)养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠会费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来大约100天中,我们进行了重要保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多会安全作出贡献工作员子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理索赔,必须在30天告知申请未处理原因,在这30天内,申请本应对逾期延误和对津贴征收并从委托薪酬中追回每年12%罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对会思维影响,因为们开始认识到,他们不应当坐等国家援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家会养恤金保险金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织财政状况仍然需要以关注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大会相关决议规定及时并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休提款津贴标准以前因缴费整年数或者应该缴费整年数不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款成员薪酬以及缴费或者应该缴费整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
会保险确保了会稳定性及会保障,在每一名会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个缴款相应替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得以建立,该体系力图纠正由会保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任保健模式造成不正常情况,会保障机构覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向会保障体系缴纳费用参正规劳动力市场,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向会保障体系缴纳费用提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。