Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女监护、看管、收养子女方面享有同等权
。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女监护、看管、收养子女方面享有同等权
。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
童
监护、监督、托管
领养问题上,妇女拥有与男子同等
权
。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样
权
。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
子女
监护、看管、受托及领养方面不存
基于性别
歧
。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金领取对象为有子女、收养或监护(保护)未成年子女、需要重要取得该项补助金
家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
外
人被置于监护(保护)下或获得补助
或临时
保护
情况下,可获得
立陶宛共
临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母监护责任、对子女财产
管理责任、监护责任
收养子女
责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该妇女
状况,特别是监护权
看管权
概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述这些共同分担
权
责任应当能够通过监护、看管、受托
收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果童
健康因为工作而受到损害,负责监护事宜
机构可以让孩子离开他
家庭并就他
未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
监护、监护人责任、照料
收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等
权
义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度看,妇女同男人一样享有监护权财产管理权,但
实际生活中,由于社会文化
压力,她们常常无法行使这些权
。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责监护事宜地方自治机构监督上述
童
抚养工作,确保其权
法律权益得到保护。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
监护、看管、受托
收养子女或类似
制度方面,如果
家法规有这些观念
话,有相同
权
义务。 但
任何情形下,均应以子女
益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据监护机构决定,并且得到父母或收养父母或未成年人
监护人
同意,缺乏这种同意时根据法院
决定,未成年人可以被
为具有充分
能力(摆脱家长)获得合法权
。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 监护、看管、受托
收养子女或类似
制度方面,如果
家法规有这些观念
话,有相同
权
义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中责任,男子
妇女
与子女有关
问题上享有同等
责任,这些问题包括监护权、保护权、托管权
子女领养,并享有同等
离婚权
财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同法律制度,我希望各
代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人
监护或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中一方同居
子女
支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并
有监护
保护机构参与
情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本立法中有监护、监管、托管
领养
童或类似制度,缔约
应当确保残疾人
这些方面
权
责任;
任何情况下均以
童
益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。