Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.
他并不像家所形容
那样严厉。
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.
他并不像家所形容
那样严厉。
L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.
他喊来了护士问她什么死去
病友给他描述世界跟他见到
事
完全不同。
Il a dépeint cela très naturellement.
他把那个描绘得非常逼真。
Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.
令遗憾
是,有
说这个问题过于复杂,不是通常
解决办法所
解决
。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有在
施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行
。
De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.
许多消息来源都说加沙像一座大监狱。
Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.
它还描绘了一幅几乎不可理想远景。
Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.
统计数据说明这一居住着众多穷和饥饿者
大陆
状。
Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.
秘书长报告关于索马里道主义状况
叙述非常黯淡。
Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.
Pimentel女士说,关于获得保健问题,报告所描述
情况很不乐观。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
与新自由主义世界化
追随者们所描绘
田园诗般
世界之间
反差是明显
。
Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.
它描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势复杂性。
Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.
报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定破坏性作用。
M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.
帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临艰巨任务。
Encore une fois, les événements que connaît la région dépeignent une sombre réalité pour la communauté internationale.
该区域中事态发展再次向国际社会展示了一种严重
。
Ma délégation approuve la façon dont le Secrétaire général dépeint les problèmes auxquels la communauté internationale est actuellement confrontée.
我国代表团赞赏秘书长对国际社会目前所面临问题
描述。
Lorsque votre propagande nous dépeint comme «la prochaine superpuissance», vous avez dit que nous sommes une menace pour vous tous.
当我们被宣传下一个"超级强国",我们被称
"威胁".
Toutefois, les rapports du Secrétaire général consacrés à un pays donné dépeignent une image sombre des réalités sur le terrain.
然而,秘书长提交有关国别报告描绘了
地
悲惨
。
Nous partageons à cet égard l'analyse du Secrétaire général, surtout lorsqu'il dépeint le tableau aussi sombre qu'alarmant que présente actuellement la Côte d'Ivoire.
在这方面,我们同意秘书长分析,尤其是同意他关于科特迪瓦今日局势
暗淡和令
震惊
描述。
Le Chili ne peut que comprendre le climat de tristesse et d'abattement que dépeignent de façon si claire tant d'interventions d'hier et d'aujourd'hui.
智利够理解昨天和今天所作
很多发言中明确表达
这种忧郁和沮丧
气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。